Subrayó la necesidad de potenciar la autonomía económica de la mujer como instrumento de responsabilización.
他强调有必要提高妇女经济自主权,将其作为赋予权力
一个工具。
De acuerdo con el estudio realizado por el Ministerio de Fomento, Industria y Comercio (MIFIC), cerca de 184 mil mujeres se incorporan al mercado de trabajo como trabajadoras independientes y ellas corresponden en un 96% a formas de auto empleo.
产业、贸易与促进部一项
究显示,在活跃于就业市场
女性中,有大约18.4万人是独立工人,占到了自主就业女性
96%。
Por ejemplo, aunque el Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales aprueba los viajes de la Directora del INSTRAW, su función es básicamente de asesoramiento, pues el carácter autónomo del Instituto brinda a la Directora una gran independencia a la hora de administrar los recursos que se le asignan.
例如,虽然主管经济和社会事务副秘书长负责训所所长出差事宜,但是他
作用基本上仍然是属于顾问性质,因为
训所处于自主
地位,在使用
训所资源方面所长具有高度
独立性。
Concretamente, cuatro recomendaciones de la OSSI se sometieron al examen del grupo de trabajo en forma de propuestas, y éste apoyó las opiniones de la OSSI respecto de la reconstitución de la Junta de Consejeros del Instituto y la necesidad de examinar el carácter autónomo del Instituto y la continuación del apoyo financiero con cargo al presupuesto ordinario.
工作组支持监督厅意见,即应该改组
训所董事会,必须审查
训所
自主地位,并继续由经常预算提供财政支持。
La disposición de la India de hacer avanzar la cooperación civil con los aliados internacionales en materia de energía nuclear se basa en los principios de igualdad soberana y la no discriminación y es coherente con nuestra política nacional de mantener la integridad de nuestro programa de energía nuclear en tres etapas y garantizar la plena autonomía de nuestro programa nuclear.
印度愿意促进与国际合作伙伴民用核能合作,它
这种态度是建立在主权平等和无歧视原则基础上
,并且是符合我们
保持我国
三阶段核能计划
整体性和确保我们
核计划
完全自主
国家政策
。
Consideramos que la descentralización debería producirse en paralelo a la configuración y el fortalecimiento de las estructuras del Gobierno central, que la autonomía de las autoridades locales no debería evadir o dañar la línea vertical de poder, que las estructuras locales deben seguir rindiendo cuentas a Pristina y que las estructuras paralelas deben integrarse en la estructura de Kosovo, o desmontarse.
我们认为,权力下放应该与定和加强中央政府机构同时进
,认为地方当局
自主权不应该回避或损害纵向权力线,认为地方机构必须依然对普里什蒂纳负责,并认为并
结构必须纳入科索沃
机构或予以消除。
Abordar, en los foros internacionales pertinentes, la adopción urgente de medidas a nivel mundial para supervisar los flujos de capital a corto plazo, especialmente con respecto a las fuentes y el movimiento del capital especulativo, y proteger la autonomía de los países en desarrollo en la gestión de los flujos de capital y la selección de su propio régimen de cuentas de capital.
向有关国际论坛提出迫切需要全球一级采取措施监测短期资本流动特别是投机资本
来源和流动以及保护发展中国家管理资本流动和选择其资本项目
度
自主权。
Según la Ley de universidades, las facultades y las instituciones de enseñanza superior gozan de un elevado nivel de autonomía que se refleja en la adopción de programas de estudio, selección de profesores, así como en la determinación de la estrategia de desarrollo y la planificación de proyectos de estudio e investigaciones fundamentales (fuente: Instituto de Estudios Económicos y Pedagógicos de la República Srpska).
根据大学法,高等专科院校和高等教育机构享受高度自主权,这体现在采用课程、选择教师、以及决定发展战略和规划
究项目和基本
究方面(资料来源:塞族共和国经济/教育学院)。
En su informe anterior, la OSSI recomendó que el Secretario General diera instrucciones a su Representante Especial para el INSTRAW de que propusiera al grupo de trabajo que examinara a) la viabilidad de que el Instituto siguiera siendo un órgano autónomo en el marco de las Naciones Unidas y b) la estrategia para lograr la autonomía efectiva del Instituto mediante la debida delegación de autoridad.
监督厅在上一份报告中建议秘书长指示他负责训所
特别代表建议工作组探讨(a)
训所作为联合国框架内自主机构继续存在
可
性(b) 通过适当转移权力使
训所达到自主
战略。
Un mercado único, libre y ordenado en Bosnia y Herzegovina sin barreras internas comerciales o políticas; El sistema fiscal debe proporcionar estímulo a la agricultura; La revitalización de las aldeas y el autoempleo en las explotaciones agrícolas anteriores a la guerra; La elaboración de un programa de desarrollo a largo plazo para las zonas llanas, las zonas montañosas y la zona mediterránea; Creación de un fondo de desarrollo agrícola y rural.
波斯尼亚和黑塞哥维那要有有秩序、自由单一
,没有内部贸易或政治壁垒
市场; 税收
度应该对于农业起推动作用; 村庄振兴和在战前农场
自主经营; 对于平原地区、丘陵和山地以及地中海地区要
定长期
发展方案; 建立农业和村庄发展基金。
En la Estrategia de Mauricio se pide, entre otras cosas, un aumento considerable de la corriente de recursos financieros y de otro tipo, tanto públicos como privados, y que se garantice su utilización efectiva; una mejora de las oportunidades comerciales; el acceso a las tecnologías ecológicamente racionales y su trasferencia con carácter de concesión y preferente, según lo mutuamente convenido; el apoyo en el ámbito de la educación y la sensibilización; el fomento de las capacidades y el apoyo a las estrategias nacionales de desarrollo sostenible, como la reducción de la pobreza y el fomento de la resistencia, que estén impulsadas y gestionadas por los países.
除其他外,《毛里求斯战略》要求大幅度增加公共和私有财政和其他相关资源流动,确保其有效使用;改善贸易机会;根据双方协定,在减让或优惠基础上,
许使用和转让无害环境
技术;支持教育和提高认识工作;建设能力;支持各国自愿发起、各国自主
可持续发展战略,包括减少贫穷和建设复原力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。