En ciertos sectores de la población se manifiestan opiniones contradictorias acerca de la mujer.
人口当中有些部何看待妇女的问题上是自相矛盾的。
¿Cómo superar entonces la paradoja fundamental de esta Organización: vincular el orgullo de nuestra condición de Estado nacional, que es fuente de nuestras diferencia materiales, culturales y étnicas, con la idea de unidad, de estar “unidos”?
因此,怎样才能克服本组织的自相矛盾——对自己的民族国家的自豪感,同时也是物质、文化和族裔差异的根源,与团结,即“联合一起”的理念结合起来?
Por otra parte, se continúa viviendo una situación de inestabilidad en la región del Oriente Medio, caracterizada por la expansión de los asentamientos israelíes en la Ribera Occidental, el mantenimiento de la ocupación extranjera del Iraq y las amenazas que se preparan contra Siria, aprovechando las veleidades que se conjuran en el seno del Consejo de Seguridad.
然而,中东局势仍然不稳定,这种局势的特点是,以色列西岸扩大定居点,伊拉克继续被外国占领,有人利用安全理事会捏造的各种自相矛盾的理由,对叙利亚进行威胁。
En cuanto a la cuestión planteada por la Comisión relativa a la práctica de los Estados que formulan objeciones a una reserva que consideran incompatible con el objeto y el fin del tratado pero que no se oponen a la entrada en vigor del tratado en sus relaciones con el Estado autor de la reserva, la oradora señala que esa postura es paradójica.
提到委员会关于一些国家反对它认为不符合条约的目的和宗旨的保留,但它与该保留国的关系中并不反对该条约生效的做法所产生的问题,她指出,此种立场是自相矛盾的。
También hizo una serie de declaraciones distintas y contradictorias sobre, entre otras cosas: su presunta experiencia de los diferentes tipos de malos tratos a que había sido sometido por los miembros del BNP por un lado y por la policía por otro; las fechas y la duración de los períodos de detención; la fecha en que empezó a trabajar para el Partido Jatiya, y sus actividades en el Partido.
同时,他尤其叙述遭受孟加拉国民族主义党成员与警方成员别不同的虐待经历、遭羁押日期和期限、开始为民族党工作的日期以及党内活动时,他做了若干次情形相异及自相矛盾的阐述。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。