Chocó con el coche que iba en dirección opuesta.
他与相反方向行驶的汽相撞。
Según el Estado Parte, el Tribunal consideró que estas palabras, que indicaban la intención de hacer algo cuando la Sra. Gascon estuviese al volante del coche, constituían una amenaza y que habían sido pronunciadas voluntariamente.
5 按照缔约国的说法,法院认为,这些话表明要在Gascon女士驾行驶时采取行动的一种意图,它构成了威胁,而且他说这番话是有意的。
Por consiguiente, era habitual que los vehículos se declararan amortizados por causa de sus malas condiciones mecánicas, como resultado de accidentes o del desgaste acelerado, aunque el vehículo tuviera un bajo kilometraje o un corto período de utilización.
因此,由于事故或损耗加快而致机械状况佳,尽管行驶里程多和(或)使用期长,还是予以注销。
Los vehículos del OOPS que transportaban a funcionarios del Organismo dentro del territorio palestino ocupado permanecieron sistemáticamente detenidos en los puestos de control, a menudo durante largos períodos de tiempo, mientras se verificaban los documentos de identidad y se realizaban registros.
工程处运载工作人员的在被占领巴勒斯坦领土内行驶时经常在检查站被拦下,进行身份核验,偶尔还进行搜查,往往一查就是很久。
En muchos lugares, sin embargo, los beneficios aportados por la introducción de regulaciones más estrictas y tecnologías más avanzadas de eficiencia energética y control de la contaminación han sido contrarrestados por un aumento del tráfico (el kilometraje de los vehículos) y de la demanda de energía.
但是在许多地方,通过严格的监管、改进的能源效率和污染控制技术带来的好处被能源需求和交通(行驶里程)的增长所抵消。
Un análisis en serie temporal mostró que un automóvil normal tardaría entre 3 y 4 segundos en cubrir la distancia de entre 50 y 60 metros de calzada que abarca la cámara, mientras que un camión pesado tardaría entre 5 y 6 segundos en cubrir esa distancia.
一项时间序列分析显示,在摄像机所覆盖的50至60米的路段,一汽通常要行驶3至4秒钟,大卡则需要5至6秒钟。
Aun cuando la carga no esté siendo manipulada, es más probable que las mercancías sean robadas del almacén de una terminal (normalmente situada en una zona portuaria) que navegando a bordo de un buque en alta mar o en el interior de un tren o camión en marcha.
即使货物在装卸期间生情况,货物也更可能从(更可能是在一个港口地区的)仓库中被盗窃,而是从公海或行驶中的卡或火被盗窃。
En el segundo ataque, ocurrido el 22 de marzo, dos empleados de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) resultaron heridos, uno de ellos de gravedad, al parecer durante una emboscada al convoy en el que viajaban, compuesto por vehículos claramente marcados, en la carretera de Nyala a Kass, en Darfur meridional.
第二起事件生在3月22日,事件中两名美国国际开署(美援署)的雇员在一次显然是向他们的队展开的伏击中受伤,一人伤势严重,该队当时是在南达尔富尔从尼亚拉到卡斯的公里行驶,有清楚的标志。
En primer lugar porque su caso era muy parecido a otros en los que, habiendo algún tipo de culpa, aun levísima, por parte del otro conductor implicado en el accidente, se reconoció el derecho a indemnización del principal responsable en el mismo, en aplicación del artículo 1.2 de la Ley de uso y circulación de vehículos de motor.
第一,这一案件与其他案件非常相似,在其他这些案件中,事故所涉的另一方驾驶员只要有过错,无论多轻,根据机动(使用和行驶)法第一条第二款的规定,事故的主要责任人都获承认有权获得赔偿。
Para los vehículos con tracción en las cuatro ruedas de uso general, las distancias recorridas por año oscilaban entre menos de 10.000 kilómetros y más de 50.000 kilómetros, y también se registraban extremos semejantes en el caso de los vehículos con tracción en las cuatro ruedas de tipo utilitario, en que las distancias oscilaban entre menos de 5.000 kilómetros y más de 30.000 kilómetros por año.
就四轮驱动通用来说,每年行驶里程从低于10 000公里到超过50 000公里等,而类似的极端情况也出在通用四轮驱动——从低于5 000公里到超过30 000公里等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。