Como consecuencia de los acontecimientos recientes, los miembros de las tribus africanas y las tribus árabes se ven como dos grupos étnicos diferenciados.
最近事态发展导致非洲部族和阿拉伯部族视彼此为不同族裔群体。
Esas personas, según las circunstancias, pueden ser responsables, con arreglo a la doctrina de la asociación ilícita de cometer durante los ataques los crímenes de guerra de asesinato de civiles, destrucción de objetos de carácter civil, detención ilegal de civiles y saqueo.
视每一个案件情况而定,根据共同犯罪事业理论,这些个人可能对在这次攻击中犯下罪行,即谋杀平民、摧毁平民物体、非法拘留平民和抢劫战争罪负责。
Antes de su entrada en vigor en esos territorios, la nueva versión de la Ley deberá ser sometida a los Gobiernos Autónomos de las Faeroes y de Groenlandia para que la aprueben o formulen observaciones, según la naturaleza de las normas de que se trate.
在这个订正《法》能在这些领土生效之前,必须将它分别提交给法罗和格陵兰自治区,供通过或提出意见,视这些规则性质而定。
El programa de educación básica del Organismo consiste en un ciclo de enseñanza básica de seis años de duración y otro de enseñanza preparatoria de tres o cuatro años, que, en la medida posible, refleja la estructura de los sistemas educativos de los países de acogida.
近东救济工程处基础教育方案为小学六年,初中视收容当局教育制度结构而定,为三年或四年。
Aquellos que no dependen exclusivamente de la red eléctrica son más apropiados, ya que ofrecen flexibilidad, especialmente en las situaciones aduaneras en las que no siempre han suministro de electricidad junto a los contenedores y en las que se guardan registros impresos como evidencia, si fuera necesario.
那些并不仅仅依靠电网驱动鉴定设备更加合适,比较灵活,特别适用于海情况,因为集装箱附近并不始终能够供电,而且打印记录视情况可以作为以后证据。
Se identificaron unos cuantos casos en que los administradores de proyectos no formulaban observaciones sobre los resultados logrados, en relación con lo planeado o previsto, lo cual creaba incertidumbre con respecto a si el pago final se había autorizado solamente después de una prestación satisfactoria de los servicios.
已查明在一些情形下项目管理人员未对在规划或预期工作上所取得成果发表意见,从而造成在究竟是否完全视服务满意情况交付最后薪酬方面存在着不确定情况。
Según las circunstancias de cada caso, esas personas pueden ser sospechosas, con arreglo a la doctrina de la asociación ilícita, de haber cometido los crímenes de lesa humanidad de asesinato de civiles, confinamiento forzoso de civiles y traslado forzoso, y el crimen de guerra de destrucción de objetos de carácter civil.
因此,视每一个案件情况而定,根据共同犯罪事业理论,可以怀疑这些个人实施了杀害平民、强迫禁闭平民和强迫流离失所危害人类罪以及毁坏民用物体战争罪。
Según las circunstancias de cada caso, pueden ser sospechosos, con arreglo a la doctrina de la asociación ilícita, de haber cometido los crímenes de lesa humanidad de asesinato de civiles y traslado forzoso de población y los crímenes de guerra de ataques indiscriminados contra civiles y destrucción de objetos de carácter civil.
因此,视每一个案件情况而定,根据共同犯罪事业理论,可以怀疑这些个人实施了杀害平民和强迫流离失所危害人类罪、肆意攻击平民和毁坏民用物体战争罪。
El Comité recuerda que en la legislación pertinente por la que se autoriza la injerencia en las comunicaciones de una persona se deben especificar con detalle las circunstancias precisas en que podrá autorizarse esa injerencia y que la decisión pertinente sólo podrá ser adoptada por la autoridad designada por la ley tras examinar cada caso en particular .
7 委员会回顾,批准对某人通信进行干涉有法律必须具体详细作出规定,可允许取干涉确切情况,而且只有由法律指定当局,视各个案件情况才可作出允许取干涉决定。
Según las circunstancias de cada caso, cabrá sospechar que les incumbe responsabilidad superior por los crímenes cometidos por quienes estaban bajo su control efectivo, entre ellos el asesinato de civiles y el desplazamiento forzoso, crímenes de lesa humanidad, y los ataques indiscriminados contra civiles, la destrucción de bienes de carácter civil, saqueos y tortura, crímenes de guerra.
视每个案例情况,他们涉嫌要对他们实际控制下人犯下罪行,其中包括谋杀平民和强迫人们流离失所危害人类罪;以及不分青红皂白肆意袭击平民、毁坏民用目标、进行抢掠和施加酷刑战争罪,承担上级责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。