El Gobierno termina indicando que tomará todas las medidas a su alcance para resolver el problema de los azerbaiyanos desaparecidos.
该国政府结论是,它将采取一切能掌握的措施,解救阿塞拜疆失踪人的命运。
De manera similar, la inclusión de desastres naturales en el alcance del proyecto de protocolo supondrá una carga excesiva para el gobierno del Estado afectado, cuya obligación principal en esas circunstancias es prestar socorro inmediato a las víctimas.
同样,将自然灾害纳入议定书草案范围将加重受灾国政府的负担,处于这种情况的国家的首要任务是立即解救受害者。
Además, la UNMIL designaría una compañía mecanizada de reserva con base en Liberia para que actuara de fuerza de rescate o evacuación de la compañía de Sierra Leona y del personal del Tribunal en caso de que se produjera una crisis de seguridad grave.
此外,联利特派团将指定驻利比里亚的一个机械化连待命,用于出现重大安全危机时,解救或撤离塞拉利昂境内的连队法庭工作人员。
En enero de este año, se convocó a esta Asamblea a un período extraordinario de sesiones para conmemorar el holocausto y para rendir homenaje a los valientes soldados y naciones que liberaron a los judíos europeos y al mundo del desastre de la más terrible pesadilla.
今年1月,大会召开了纪念大屠杀的特别会议,并向将欧洲犹太人从黑暗的恶梦般的灾难中解救出来的英勇的战士国家致敬。
Es necesario rescatar al Consejo Económico y Social de la función pasiva que se ha visto obligado a desempeñar en los últimos tiempos, en comparación con las pujantes funciones que han desempeñado las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio en los ámbitos económico y financiero.
与布雷顿森林机构世界贸易组织经济金融领域发挥的强有力作用比较起来,经济及社会理事会近来被迫发挥一种消极的作用,需要将经社理事会从对这一消极作用中解救出来。
Serbia y Montenegro apoya plenamente el concepto de una nueva seguridad colectiva y de una prohibición de la proliferación, producción, comercialización y uso de las armas de destrucción en masa, así como el establecimiento de una Comisión de Consolidación de la Paz, un Consejo de Derechos Humanos y sendos fondos para el alivio en casos de desastres naturales y para la protección del medio ambiente.
塞尔维亚黑山完全支持关于新的集体安全禁止扩散、生产、出售使用大规模毁灭性武器的概念,并支持成立一个建设平委员会、一个人权委员会及解救自然灾害基金与环境保护基金。
Sobre la base de los resultados de la Encuesta Nacional y de otros cuestionarios, está ejecutando cinco programas destinados a erradicar el trabajo infantil, incluido un programa conjunto con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en el municipio de Constanza, donde se ha rescatado de las plantaciones a 456 niños, y un programa de formación para niños trabajadores a los que se ha rescatado de las plantaciones de arroz de la provincia de Duarte.
根据全国调查调查问卷,多米尼加正执行五个方案以消除童工现象,包括同国际劳工组织(劳工组织)康斯坦萨市执行的联合方案,该市从种植园解救了456名儿童,杜亚尔特省取消了水稻种植园的童工培训项目。
Son víctimas del asesinato sistemático y la discapacidad física y mental, la pobreza y la enfermedad, a causa de las condiciones cada vez peores que han causado las políticas de Israel de clausura de territorios, destrucción y violación de todas las leyes y los convenios del derecho internacional humanitario. Por consiguiente, pide a la comunidad internacional que acelere su esfuerzo para alcanzar una solución justa, total y permanente al problema palestino, y que adopte las medidas necesarias para aplicar los programas de desarrollo en los países pobres y en desarrollo y los países que han padecido conflictos, a fin de salvar a los niños de la violencia, la pobreza y la opresión.
因以色列领土封锁对所有国际法人道主义权利的破坏侵犯政策所引起的越发恶化的条件,是系统谋杀、身体精神残疾、贫困疾病的受害者;因此,要求国际社会加快努力,以实现巴勒斯坦问题公平合理、全面永久的解决;要求国际社会采取必要措施,以实施贫穷发展中国家、以及饱受冲突之苦的国家的发展纲领,以求将儿童从暴力、贫困压迫中解救出来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Y sin decir más, se fue a poner de hinojos ante Dorotea, pidiéndole con palabras caballerescas y andantescas que la su grandeza fuese servida de darle licencia de acorrer y socorrer al castellano de aquel castillo, que estaba puesto en una grave mengua.
唐吉诃德没有再说什么,跪倒多罗特亚面前,以游侠骑士的语言请求她恩准自己去解陷入严重危难的城堡长官。