Aumentará la rendición de cuentas y la transparencia de ese órgano, así como su carácter multicultural y multidimensional.
这将加强该机构的责任感,提高其透明度,并且增强其多文化和多层面的特征。
Los Estados Unidos se congratulan de que el ACNUR esté considerando realmente la posibilidad de mejorar su supervisión, transparencia y responsabilidad y destacan que esos progresos entrañan asimismo eliminar el desfase en la aplicación.
美国很高兴难民专员办事处严肃认真
加大监督、透明度和责任感,并指出所取得的进步也意味着缩减“执行差距”。
Comunicación y educación: Se determinó que las medidas adoptadas en este sentido están entre las más importantes y permitieron incrementar la concienciación y aumentar el sentido de responsabilidad de la población acerca de la lucha contra estos vicios sociales.
宣传和教
已被确认为最重要的一项措施,有助于提高认识,并增强人们在打击此类社会恶习中的责任感。
En colaboración con el Banco Asiático de Desarrollo, lanzó un programa de acceso a la justicia destinado a reformar la justicia penal, los sistemas acusatorio, judicial y penitenciario y hacer que las fuerzas de policía sean más responsables de sus actos.
该管理局同亚洲开发银行合作,启动了“了解司法方案”,旨在改革刑事司法、起诉、司法和监狱系统,提高警察部门的责任感和灵活性。
En muchas localidades se han organizado concursos sobre cuestiones relativas al género y la familia, lo cual ha permitido aumentar la concienciación y el sentido de responsabilidad de los hombres respecto del cuidado de la mujer y la carga de las tareas domésticas compartidas.
许多
区就各种性别和家庭问题举行了辩论,这有助于提高男子对照顾妇女和
担家务工作负担等问题的认识和责任感。
Además, la condición de permanentes obliga a los miembros a asumir plenamente la carga que les corresponde, con un sentido de responsabilidad; un escaño permanente obliga a un país a adoptar una visión más elevada y a dar prioridad al desarrollo estructural por encima de asuntos efímeros.
此外,常任
位规定成员充
承担责任并具有责任感:一个常任席位规定一个国家要具有更崇高的观点,并使结构发展高于一时的问题。
Entre los notables pasos que se han dado hacia la integración de las comunidades locales e indígenas cabe citar la adopción de iniciativas de propiedad y gestión basada en la comunidad, destinadas a generar ingresos para uso local y a promover la responsabilidad local en materia de ordenación forestal sostenible.
在吸收
方社区和土著社区参与方面,值得注意的新情况包括建
社区管理和所有权,其目的是赚取收入供当
使用,并培养
方对可持续森林管理的责任感。
Es evidente que las iniciativas de los países desarrollados deben ir acompañadas por un sentido renovado de responsabilidad por parte de los gobiernos de los países en desarrollo, que tienen el deber de luchar contra la corrupción, velar por el estado de derecho y, en particular, redoblar sus esfuerzos en el ámbito del desarrollo social, incluidas la educación y la atención básica de la salud para todos.
显然,发达国家在提出倡议时,发展中国家也应再次加强责任感,它们有责任打击腐败,确保法治,特别是应加倍在社会发展方面进行努力,包括全民教
和保健。
La Convención sobre los Derechos del Niño afirma, en su artículo 29, que la educación del niño deberá estar encaminada a “desarrollar la personalidad, las aptitudes y la capacidad mental y física del niño hasta el máximo de sus posibilidades” y “preparar al niño para asumir una vida responsable en una sociedad libre, con espíritu de comprensión, paz, tolerancia, igualdad de los sexos y amistad entre todos los pueblos, grupos étnicos, nacionales y religiosos y personas de origen indígena”.
《儿童权利公约》第29条规定,儿童的教
方针应是“最充
发展儿童的个性、才智和身心能力”和“培养儿童本着各国人民、族裔、民族和宗教群体以及原为土著居民的人之间谅解、和平、宽容、男女平等和友好的精神,在自由社会里过有责任感的生活”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
王 Felipe VI 演讲
王圣诞演讲合集
王圣诞演讲合集 
合辑 

合辑 
合辑
王圣诞演讲合集 
合辑