有奖纠错
| 划词

La ventaja para el titular de la carga es evidente.

这对于的好处十分明显。

评价该例句:好评差评指正

Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.

前款中提及的包括托人、发人、控制方、输单证的持单人和收人。

评价该例句:好评差评指正

En dicho caso el propietario de la carga deseará demandar tanto al porteador, que será contractualmente responsable, como a la parte ejecutante, que será responsable del daño que haya efectivamente ocasionado.

将希望同时向负有合同义务的承人和对其实际造成的坏负有责任的履约方提出索

评价该例句:好评差评指正

Las prácticas comerciales han debilitado el sistema de los conocimientos de embarque y debería tratarse de remediar el problema por el bien de los porteadores y también de los propietarios de la carga.

行业惯例削弱了提单制度,为了承人和的利益应设法加以纠正。

评价该例句:好评差评指正

Aun cuando el propietario de la carga desee demandar únicamente al porteador, es posible que el porteador desee resarcirse total o parcialmente interponiendo una acción contra una parte ejecutante que haya actuado con negligencia.

即使选择仅仅针对承人提起单一诉讼,承人也可能希望力争过失履约方共同承担或失。

评价该例句:好评差评指正

Se estimó que sería difícil apoyar una cláusula de esa índole que pudiera permitir al porteador, en algunos casos, imponer la jurisdicción, especialmente cuando una ubicación geográfica remota y los gastos de resolver judicialmente las controversias pusieran al propietario del cargamento en situación desventajosa.

据指出,要支持一项可能允许承人在一些情况下决定管辖权的排他性管辖权条款可能十分困难,尤其是在偏远的地理位置和诉讼争议的费用可能对造成不利的情况下。

评价该例句:好评差评指正

Por otra parte, se estimó que el demandante del cargamento, al elegir su jurisdicción de conformidad con el proyecto de artículo 72, conocería las normas sobre reconocimiento y ejecución aplicables en los distintos ordenamientos posibles, y podría decidir en consecuencia qué jurisdicción elegir para tener mayores probabilidades de ejecución.

另一种意见是,方在依据第72条草案选择管辖权时,会了解各可能的法域中适用的有关承认和执行的规则,从而可以据决定为确保最大的执行可能而选择哪一个法域。

评价该例句:好评差评指正

Se dijo que las reclamaciones de escasa importancia solían resolverse localmente, con independencia de las cláusulas de jurisdicción, y que las reclamaciones de mayor cuantía se resolvían con frecuencia a través de las aseguradoras a nivel no local, tanto en relación con el propietario del cargamento como en relación con el porteador.

据建议,小额索通常在当地处理,而不论管辖权条款,而较大金额的索通常是由保险公司以非当地的方式对和承人双方提出的。

评价该例句:好评差评指正

Se observó también que deberían tenerse en cuenta otras consideraciones antes de llegar a una decisión sobre si incluir en el proyecto de instrumento disposiciones sobre reconocimiento y ejecución, como la de si el Grupo de Trabajo incluiría o no en dicho texto cláusulas de jurisdicción exclusiva, lo cual podría repercutir en las disposiciones sobre reconocimiento y ejecución, y la de la decisión pragmática de que el demandante de la carga interpondría con frecuencia su acción en la jurisdicción en que el demandado tuviera suficientes activos.

另据指出,在就是否列入有关承认和执行的条文作出决定之前还应当考虑其他一些素,如工作组是否应当列入排他性管辖权条款,该条款可能对承认和执行条文造成影响,以及方为了在被告拥有充分资产的法域提起诉讼而通常可能作出的务实的决定。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


财源, 财运, 财政, 财政补贴, 财政的, 财政家, 财政开支, 财政年度, 财政收入, 财政自主权,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接