En general, las autoridades imponen estrictos controles a la circulación de personas.
通常,朝鲜当局对人民的迁徙施加严格的控制。
La Conferencia de las Partes ha facilitado orientación sobre la respuesta al problema de las capturas incidentales de especies migratorias en la resolución 6.2 (capturas incidentales) y en la recomendación 7.2 (aplicación de la resolución 6.2 sobre capturas incidentales).
缔议第6.2号决议(副渔获物问题)和第7.2号决定(执行关于副渔获物问题的第6.2号决议)对缔处理迁徙物种的副渔获物问题提供了指导。
Los desastres naturales (sequías, inundaciones y huracanes tropicales) han venido impulsando el desplazamiento de las personas por motivos ambientales, en especial entre las mujeres que, a su vez, ejercen una intensa presión demográfica sobre los recursos naturales dondequiera que migren.
自然灾害(干旱、洪水和热带气旋)迫使人们随环境变化而移徙,尤其是妇女,从而使迁徙地区的自然资源承受了更大的人口压力。
Las Partes en la Convención que son Estados del área de distribución de especies migratorias tienen la obligación de tomar las medidas apropiadas y necesarias, separada o conjuntamente, para la conservación de esas especies y su hábitat (párrafo 1 del artículo II).
《迁徙物种公》缔为某种迁徙物种的分布区域时,它有义务单独或联合采取适当和必要步骤,保护这种物种及其栖息场所(第二条第1款)。
La mejora del grado de instrucción, particularmente de las niñas, también tendrá consecuencias para la dinámica de la población, pues, como se sabe, la educación influye en el comportamiento demográfico en relación con la nupcialidad, la fecundidad, la salud y la migración.
鉴于教育对人口婚姻、生育、健康和迁徙方面行为的影响,改善教育、特别是女孩的教育,还将对人口动态产生影响。
Entre otros temas tratados cabe citar los efectos generales de la globalización en la cultura urbana, incluidas las consecuencias de la migración internacional, y cómo las ciudades de todo el mundo utilizan la cultura como componente central de las estrategias de desarrollo urbano.
所强调的其他问题包括全球化对于城市文化的总体影响,其中包括际迁徙的后果,以及全世界各城市如何利用文化作为城市发展战略的一个中心组成部分。
El Gobierno considera que la adhesión a la Convención entrañaría modificar muchas leyes internas y que interferiría en la política de la Unión Europea en materia de migración y en el funcionamiento de la zona de circulación común de Irlanda y el Reino Unido.
爱尔兰政府认为,加入该公必将要求对爱尔兰法律做出过多修改,它将影响欧盟部的迁徙活动,影响爱尔兰联合王共同的旅游地区的业务活动。
Además, tomó nota del aumento de la contaminación del agua y la destrucción de los ecosistemas, en particular en los países en desarrollo, así como del nexo entre la desertificación y las migraciones debidas a la escasez de agua apta para el consumo y las actividades económicas.
委员还指出,尤其发展中家,水污染和生态系统的破坏日益严重,消费和经济活动用水的短缺造成了荒漠化与迁徙移的关联。
Su arresto y detención ilegales sobre la base de sus declaraciones, la restricción de su derecho a la libertad de expresión y de circulación en espera del juicio, su condena, la sentencia pronunciada y la amenaza de que toda expresión de una opinión podría ser castigada con sanciones análogas en el futuro constituían otras tantas restricciones de su libertad de palabra.
根据他的言论而对他进行非法逮捕和拘禁、审讯、定罪和判刑前限制他言论和迁徙自由的权利、以及威胁发表意见今后受到类似制裁性惩罚是限制他的言论自由。
A este respecto, es significativa la definición de Estado del área de distribución incluida en la Convención (apartado h) del párrafo 1 del artículo I), según la cual significa, para una determinada especie migratoria, todo Estado que ejerza su jurisdicción sobre una parte cualquiera del área de distribución de dicha especie o también un Estado bajo cuyo pabellón naveguen buques cuya actividad consista en sacar de su ambiente natural, fuera de los límites de jurisdicción nacional, ejemplares de la especie migratoria en cuestión.
这方面具有重大意义的是《公》规定的分布区域的定义(第一条第1(h)款),其中指出:某种迁徙物种的分布区域是对这种迁徙物种分布区域的任何一部分地区拥有管辖权的任一家,或任何家管辖范围以外从事捕捉迁徙物种的船只悬挂其旗的家。
El Sr. Husain (Organización de la Conferencia Islámica (OCI)), refiriéndose al tema de la mujer en el desarrollo, dice que la comunidad internacional es consciente desde hace tiempo de las repercusiones negativas que el desplazamiento de población hacia las ciudades tiene sobre la vida de las familias, en particular de las mujeres y los niños, pero con el proceso de globalización el movimiento transfronterizo de personas ha multiplicado los riesgos para los grupos vulnerables, lo que hace necesario fortalecer la protección social de las mujeres que migran en busca de empleo.
侯赛因先生(伊斯兰议组织)提及妇女参与发展问题时说,一段时间以来,际社已经意识到了人口向城市迁徙对家庭生活,特别是妇女和儿童产生的不良影响,但是,随着全球化的出现,际间的这种迁徙已经给弱势群体带来了更多的风险,因此应该向那些为寻求就业而移民的妇女提供更多的社保护。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El seguimiento por satélite reveló detalles sobre algunas migraciones asombrosas, como el vuelo anual de la aguja colipinta desde Alaska hasta Nueva Zelanda, durante el cual recorre 11 000 km en alrededor de 8 días sin una sola parada.
卫星追踪揭示了一些惊人的迁徙的细节,比如,斑尾塍鹬每年从阿拉斯加飞到新西兰,要飞越11000千米,花费约8天而没有任何停歇。