Además, se obtendrán valiosas sinergias si se sigue fomentando el segmento empresarial, pero prestando especial atención a la base actual de clientes (pequeñas y medianas empresas).
此,继续发展公司客户、但把重点放在现有的客户身上(小型到中型企业)的做法,将产生可贵的互动作用。
Las actividades de cooperación técnica del Centro se concentran en la creación y el fortalecimiento de la capacidad del sector empresarial de los países en desarrollo y países con economías en transición para competir en los mercados internacionales.
国贸中心技术合作活动的重点是建立和加强发展中国家和转型期经济国家企业界在国际市场上竞争的能力。
Aunque algunos ministros afirmaron que la ayuda debía destinarse primeramente a la salud, especialmente el acceso al agua, y a la educación, otros recalcaron que las pequeñas y medianas empresas, la agricultura y el desarrollo rural necesitaban financiación adicional.
一些们指出援助的重点应是卫生、供水和教育,另一些强调中小型企业、农业和农村发展需要获得更多资金。
También influyó en el desarrollo de nuevas actividades la labor de los VNU en la República Unida de Tanzanía, que facilitó la autorización, el registro y la capacitación de unos 1.300 trabajadores irregulares de la construcción en la capital del país.
支持新企业也是联合国志愿人员在坦桑尼亚联合共和国的工作重点,在首都便利1 300名非正规建筑工人获得许可、登记和培训。
Su primer objetivo fue examinar el modo de aumentar la competitividad de las empresas de los países en desarrollo y las economías en transición mediante la internacionalización, centrándose en la salida de inversión extranjera directa (SIED), en particular de las pequeñas y medianas empresas (PYMES).
会议的第一个目标是探讨如何通过企业特别是中小企业国际化增强发展中国家和经济转型国家企业的竞争力,重点是对直接投资。
Siempre ha sido difícil analizar el desarrollo y la competitividad de las empresas, así como las cuestiones de política, respecto de las salidas de IED, en particular en el contexto de las PYMES, debido a la falta de datos y casos documentados de manera sistemática.
分析企业发展、竞争力和与对直接投资有关的政策问题,尤其是以中小型企业为侧重点,从来就是一项挑战,原因在于缺乏数据和经过系统化记述的个案。
Habida cuenta de que la economía está dominada en gran medida por el sector público, con alrededor de un 70% de la población activa empleada por el Gobierno, el tema central del examen es la reforma del sector público y el fomento del sector privado.
由于经济主要由政府门控制,大约70%的劳动力由政府拥有的企业雇用,该评论的主要重点是公营门改革和私营门发展。
La segunda esfera de atención prioritaria tiene por finalidad facilitar el ingreso de las PYME en los mercados y las cadenas de valor internacionales mediante la promoción de consorcios de exportación y el fomento tanto de la responsabilidad social de las empresas como de las asociaciones empresariales.
第二个重点领域旨在通过促进出口企业集团并促进企业的社会责任和企业伙伴关系,推动中小企业进入国际市场和价值链。
En vista de los considerables beneficios para todas las partes interesadas derivados del fomento de las relaciones entre las empresas y las sociedades en que realizan sus operaciones mediante la promoción del voluntariado, es necesario que los gobiernos y otras partes interesadas presten más atención a esta esfera de interés.
通过倡导志愿服务来增强企业和企业运作所在社会之间的关系,对所有利益有关者都益处极大,因此,是需要政府和其他利益有者更加予以注意的一个重点领域。
Se hará hincapié en el desarrollo del espíritu empresarial (especialmente del medio rural y de la mujer), el desarrollo de redes horizontales y verticales de pequeñas y medianas empresas para garantizar la creación de puestos de trabajo y la generación de ingresos, y el fortalecimiento de las agroindustrias e industrias conexas.
将把重点放在企管人才培养(特别侧重于农村女企管人才培养),与确保创造就业和收入而发展横向和纵向中小企业网络,并加强农基工业和涉农工业。
El apoyo ofrecido por la ONUDI en esta esfera se centra en promover las estrategias de crecimiento desde la base para fomentar el despliegue de iniciativas empresariales, a partir de una base amplia incluida la formación de grupos y asociaciones empresariales de autoayuda, especialmente por mujeres y pobladores de zonas rurales.
工发组织在方面的支持的重点是倡导自下而上的增战略,以鼓励创业举措的普遍增加,包括成立自助性企业家小组或协会,特别是由妇女和农村人民成立的类团体或协会。
El Programa se centrará en la divulgación, el desarrollo de productos y la creación de capacidad con una variedad de préstamos a empresas, consumo y vivienda que mejorarán las condiciones de las empresas, las familias y las viviendas de los refugiados palestinos y otros grupos de pobres en cuatro de las cinco zonas de operaciones del Organismo.
该方案将重点提供一系列的商业贷款、消费者贷款和住房贷款等产品项目来进行对扩展、产品开发和能力建设,改善工程处五个作业地区中四个作业地区内巴勒斯坦难民和其他同样贫困的群体的企业、住所和住房条件。
En el ámbito de la competencia de las exportaciones, como ya existe la estructura esencial relacionada con el compromiso de eliminar por completo en un plazo determinado las subvenciones a las exportaciones, las negociaciones se han centrado en compromisos paralelos relacionados con elementos de subvención presentes en los créditos para las exportaciones, la ayuda alimentaria y las empresas comerciales estatales.
在出口竞争领域,由于有关在特定日期之前完全取消出口补贴的承诺的基本结构已经到位,谈判的重点一直是出口信贷、粮食援助和国营贸易企业等补贴要素方面的平行承诺。
A fin de responder a las necesidades del grupo de destinatarios más amplio de pequeñas empresas que abastecen principalmente los mercados nacionales pero tienen también la intención de ampliarse llegando a mercados de exportación, el apoyo de la ONUDI se centró fundamentalmente en los programas de promoción de agrupaciones para ayudar a las PYME a fin de superar los obstáculos del aislamiento y lograr la eficiencia colectiva.
为了针对那些主要供应国内市场但也打算向出口市场发展的更大一些的小企业目标群体,工发组织支持的重点主要是集群发展方案,以帮助中小企业克服隔绝所造成的障碍,并取得集体效率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。