Llevaremos hasta el fin la lucha contra el hegemonismo.
我们要把反对霸权的斗争进行到底.
La cuestión es tanto más urgente por cuanto que están haciendo su aparición nuevas doctrinas militares que entrañan la fabricación y el despliegue de nuevas y costosas armas de destrucción cuyo objeto es promover el dominio hegemónico del más fuerte sobre el resto de los habitantes del planeta.
随着新的军事理论提出,涉及到了旨在推动最强国家对地球上其他居民霸权统的新型昂贵杀伤性武器的开发部署,这一问题变得越来越紧迫。
El hecho de que posea ese tipo de armas y sus amenazas de utilizarlas, unido a sus políticas de hegemonía y hechos consumados sobre el terreno, no sólo constituyen un motivo de preocupación y una amenaza para los pueblos de la región, sino que representan también una amenaza para la paz y la seguridad internacionales.
色列拥有这些武器并威胁使用这些武器,加上它霸权主义的策实地形成的事实,仅引起关切,也是对该地区人民的威胁,而且威胁国际平与安全。
Con ello se pretende regresar a la hegemonía imperial a través de un multilateralismo institucional vacío de contenido, que da la espalda a los pueblos y va contra ellos. Este proyecto agrava el profundo desequilibrio mundial ya existente mediante esos nuevos mecanismos de injerencia y represión en contra de la soberanía de los Estados Miembros de la Organización.
这些人把联合国看成他们希望在世界上建立的新殖民主义秩序的一部分,使他们够重组并分割市场影响区域,从而实现帝国霸权,使被掏空的、理睬人民并且逆人民利益而运作的多边机构被他们充分利用。
Las Potencias hegemónicas que consideran que el avance científico y tecnológico de las naciones libres e independientes es una amenaza a su monopolio sobre estos importantes instrumentos de poder y no quieren que otros países consigan esos logros, han tergiversado las iniciativas tecnológicas saludables y llena de garantías del Irán en el ámbito nuclear haciéndolas aparecer como una búsqueda de armas nucleares.
那些霸权国家认为独立自由国家的科技进步是挑战它们对那些重要权力机构的垄断地位,它们希望看到其他国家也取得这些成就,它们把伊朗在核领域取得的健康得到充分保障的技术努力歪曲为是要追求核武器。
Un experto señaló que la proliferación y las características de los grupos y empresas privados que ejercen la fuerza en América Latina se contraponía a la consolidación del nuevo orden mundial de hegemonía unipolar, que se había afianzado mediante la guerra, el control comercial de los recursos naturales, la manipulación de los medios de comunicación, y los acuerdos de libre comercio sesgados a favor de economías liberales con un aparato estatal limitado.
一名专家指出,由于在拉丁美洲从事军事行动的私营集团公司比比皆是,而且由于其所具有的特性,都利于巩固单方霸权的新的世界秩序,而使这种秩序根深蒂固的方式是战争、对自然资源的商业控制、对新闻媒体的操纵,及倾向于支持有限国家机器的自由经济体的那种自由贸易协定。
Una paz verdadera debe construirse sobre la base de la confianza y buena voluntad entre los Estados y los pueblos de la región y de su liberación de la opresión y ocupación, y no sobre la base de la posesión o la amenaza de utilización de armas nucleares ni de la imposición de una política que pone a los demás ante hechos consumados o de una política de hegemonía, que es fuente de inquietud y representa una amenaza no sólo para los pueblos de la región, sino también para la paz y la seguridad internacionales.
真正的平必须建立在该地区各国各民族之间相互信任诚意及其受压迫占领的基础之上,而是建立在拥有或威胁使用核武器或者实行对他人造成既成事实的策或霸权主义策的基础之上,这种策令人关注,仅对该地区各族人民,而且还对国际平与安全造成威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。