Esperamos que el Estado interesado escuche los justos llamamientos de la comunidad internacional y cambie su proceder equivocado lo antes posible.
希望有关国家尽早应国际社正义呼声,改变错误做法。
Frente a esta situación la respuesta es clara: necesitamos un multilateralismo eficaz y renovado, adaptado a las circunstancias específicas de los inicios del siglo XXI y dotado de instrumentos y medios suficientes para poder llevar plenamente a cabo su misión.
面对这一情况,我们答案是清楚:我们需要一种能应二十一世纪初特殊形势有效经过彻底改变多边主义,它必须具备充分执行任务所需足够工具资源。
La Biblioteca (y sus sucursales) tiene que mejorar y renovar sus instalaciones a fin de satisfacer las demandas actuales y poder convertirse en centro de cultura, educación, información, asistencia social y comunicación para los ciegos y las personas con discapacidad visual.
该图书馆(及其分馆)需要翻新并升级其场地以应现代需要并能作为盲人视力受损人员文化、育、信息、社援助交流中心。
Esperamos que el Gobierno de los Estados Unidos vaya con los tiempos, es decir, que sustituya el enfrentamiento por el diálogo y los bloqueos y sanciones por contactos e intercambios, y de este modo aplique efectivamente las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas.
我们希望美国府应时代潮流,以对话代替对抗,以接触交流代替封锁制裁,切实执行联合国有关决议。
Dada la tendencia mundial a reforzar la integración regional y la necesidad de una mayor solidaridad entre las regiones del mundo en desarrollo, las comisiones regionales de las Naciones Unidas están cobrando una importancia cada vez mayor como marco general para la cooperación Sur-Sur a nivel regional.
联合国各区域委员应全世界加强区域一体化趋势,并根据发展中世界加强区域团结需要,在区域一级提供南南合作总体框架方面发挥了日趋重要作用。
En este sentido, valoramos la contribución del Representante Especial del Secretario General, la Misión de Avanzada de las Naciones Unidas en el Sudán en su conjunto y los demás asociados de la comunidad internacional en general que participan activamente en la tarea de alentar a las partes a que acepten esta realidad.
在这方面,我们赞赏秘书长特别代表、整个联合国苏丹先遣团我们在更广泛国际社中其他伙伴作出贡献,积极鼓励各方应现实。
Mi delegación insta a todas las sociedades que han sufrido injusticias semejantes en su pasado o que las han cometido, ya sea en tiempos de paz o de guerra, en contra de poblaciones de otras creencias u orígenes étnicos, a reconocer la injusticia cometida y a tomar medidas activas para aceptar su historia y grabar internamente en su memoria colectiva dichas lecciones.
我国代表团敦促知道或过去无论在平时期还是战争年代对其他或种族人民犯下类似错误行径所有社承认犯错误,并采取积极步骤应历史潮流,在其集体记忆中吸取这些训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Para poder adaptarnos a los nuevos cambios de la demanda de consumo, hemos de aumentar por múltiples canales la oferta de productos y servicios de alta calidad, y acelerar la resolución de toda cuestión que obstaculice el acceso de los capitales privados.
顺应消费需求的新变化,多渠道增加优质产品服务供给,加快破除民间资本进入的堵点。
Estos resultados tan positivos muestran que la iniciativa a la Franja y la Ruta responde a las tendencias que se dan en estos tiempos, se atiene a la ley del desarrollo y cumple con los intereses de las personas. Sin duda, tiene grandes perspectivas.
丰硕的成果表明,“一带一路”倡议顺应时代潮流,适应发展规律,符合各国民利益,具有广阔前景。