El PRESIDENTE sugiere invertir el orden del cuarto y el quinto párrafos del preámbulo, porque es más lógico recordar la decisión primero y luego referirse a ella.
主席建议颠倒言部分第四和第五段的,回顾该决定随后再提及它,这样较符合逻辑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Inconsciente del ámbito inquietante en que se movía, del insoportable estado de íntima calamidad que provocaba a su paso, Remedios, la bella, trataba a los hombres sin la menor malicia y acababa de trastornarlos con sus inocentes complacencias.
俏姑娘雷麦黛丝由于不知道自己身上有种引起不安的自然力量,她在场时就会激起男人心中难以忍受的慌乱感觉,所以她对待他们是没有点虚假的,她的天真热情终于弄得他们起来。
Clavó los ojos en la puerta, y cuando esperaba ver entrar por ella a la rendida y lastimada Altisidora, vio entrar a una reverendísima dueña con unas tocas blancas repulgadas y luengas, tanto, que la cubrían y enmantaban desde los pies a la cabeza.
他两眼盯着门,满以为进来的是已经被他弄得而且心灵受伤的阿尔蒂西多拉,却没想到进来的是个极其庄重的女佣。她身上穿着又宽又长的白色长袍,长袍把她从头到脚都盖住了。