El terremoto desencadenó poderosos tsunamis que asolaron las zonas costeras de la India, Indonesia, Maldivas, Sri Lanka y Tailandia.
这场地震引发了强大
海啸,海啸摧毁了
、

西亚、马尔代夫、斯里兰卡和泰
沿海地区。
Unos meses después, después del tsunami del Océano Índico, se desplegaron equipos de evaluación y coordinación en Indonesia, Maldivas, Somalia, Sri Lanka y Tailandia, integrados por un total de 44 miembros procedentes de 16 países y cuatro organizaciones internacionales.
几个月后,在
洋海啸期间,又在

西亚、马尔代夫、索马里、斯里兰卡和泰
部署了五个灾害评估小组,一共包括44名成员,来自16个
家和4个
际组织。
En ese sentido, las Maldivas apoyan plenamente la propuesta del Secretario General de mejorar el Fondo Renovable Central para Emergencias, puesto que creemos sinceramente que ello contribuirá a fortalecer la coordinación y la capacidad de respuesta humanitaria de la Organización.
在这方面,马尔代夫完全支持秘书长有关改进中央应急循环基金
建议,因为
们真正相信,这将进一步有助于加强本组织
协调和人道主义反应能
。
Las provincias de Aceh y Sumatra septentrional de Indonesia fueron las regiones más afectadas, pero es probable que el efecto del desastre sobre el crecimiento del producto interno bruto (PIB) sea mayor en las economías más pequeñas, como Maldivas y Sri Lanka, como resultado de su gran dependencia del turismo y la pesca.


西亚
亚齐省和北苏门答腊省受灾最为严重,但这场灾害对
内生产总值(
内总产值)增长
影响,对较小
经济体可能影响更大,如马尔代夫和斯里兰卡,因为它们严重依赖旅游业和渔业。
Mi país, las Maldivas, está decidido a hacer cuanto esté a su alcance para que ello sea posible, ya que creemos que un sistema de esa índole no sólo salvará vidas en ese tipo de desastres sino que también ayudará a las economías que, como la nuestra, dependen del turismo para su supervivencia, a lograr que mejore la confianza en la industria.

马尔代夫保证愿意尽最大
努
,使之成为现实,因为
们相信,这样一个系统不仅将在这种灾害中挽救生命,而且也帮助象
这样依靠旅游业生存
经济加强对这一工业
信心。
Si bien la pérdida de vidas humanas y la magnitud de los daños en mi país a raíz del desastre provocado por el tsunami del Océano Índico fueron pequeños, en términos cuantitativos, en comparación con otros países afectados por el desastre, es ya evidente que en términos económicos y relativos, el efecto del tsunami, en la República de Maldivas ha sido incluso peor, principalmente por la estrecha base económica del país.
虽然
在
洋海啸后
死亡人数和损害程
同其他受灾
相比不大,但现在很显然,海啸对马尔代夫
经济相对影响要严重得多,经济基础狭小是其主要原因。
Participaron los cinco expertos siguientes: Anthony Severin, Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de la Oficina del Primer Ministro de Santa Lucía y Embajador de Santa Lucía ante la Comunidad del Caribe; Mohamed Latheef, Representante Permanente de Maldivas ante las Naciones Unidas; Hans-Peter Werner, Asesor de la División de Desarrollo de la Organización Mundial del Comercio (OMC); Sivaramen Palayathan, Asesor Comercial de la Misión Permanente de Mauricio ante la OMC; y Deep Ford, Asesor Principal de la Dirección de Productos Básicos y Comercio de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación.
圣卢西亚总理办公室特命全权大使兼圣卢西亚驻加勒比共同体大使安东
·塞弗林;马尔代夫常驻联合
代表穆罕默德·拉蒂夫;世界贸易组织(世贸组织)发展司参赞汉斯-彼得·韦纳;毛里求斯常驻世贸组织代表团贸易顾问西瓦拉曼·帕拉亚丹;联合
粮食及农业组织商品和贸易司高级贸易顾问迪普·福特。
Como se señalaba en el párrafo 1 del memorando del Secretario General, en el momento de celebrarse la reunión de la Comisión de Verificación de Poderes se habían recibido, en la forma prescrita por el artículo 3 del reglamento provisional de la Conferencia las credenciales oficiales de los representantes ante la Conferencia, de los siguientes Estados: Alemania, Argentina, Austria, Botswana, Brasil, Camerún, Costa Rica, Croacia, Cuba, El Salvador, España, Estados Unidos de América, Federación de Rusia, Gabón, Guatemala, Jamaica, Kiribati, Lituania, Maldivas, Marruecos, Nicaragua, República Checa, República Unida de Tanzanía, Santa Sede, Serbia y Montenegro, Swazilandia, Turquía, Tuvalu, Ucrania.
秘书长
备忘录在第1段中说明,到全权证书委员会举行会议时为止,收到了以下
家按照会议暂行议事规则第3条
要求提交
出席会议代表
全权证书:阿根廷、奥地利、博茨瓦纳、巴西、喀麦隆、哥斯达黎加、克罗地亚、古巴、捷克共和
、萨尔瓦多、加蓬、德
、危地马拉、教廷、牙买加、基里巴斯、立陶宛、马尔代夫、摩洛哥、
加拉瓜、俄罗斯联邦、塞尔维亚和黑山、西班牙、斯威士兰、土耳其、图瓦卢、乌克兰、坦桑
亚联合共和
和美利坚合众
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。