有奖纠错
| 划词

Los profetas divinos nos enseñan a mirar de manera adecuada la exaltación del ser humano sobre la Tierra.

宗教先知教导我们要尊重人类球上的高贵

评价该例句:好评差评指正

La vieja idea de que unos seres humanos sean superiores a otros por el color de su piel, sus prácticas espirituales o su disposición genética se esconde hoy detrás de la afirmación de la irreductibilidad radical de la diversidad cultural, étnica o religiosa.

肯定文化、种族宗教多样性不的背后,隐藏着由于皮肤颜色、宗教习惯遗传因素某些人比他人高贵的旧思想。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


无感觉, 无感觉的, 无干, 无根据的, 无共鸣的, 无辜, 无辜的, 无骨的, 无故, 无顾忌,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

现代西班牙语第二册

Precisamente he notado algo de nobleza en el perrito.

我正察觉到这只小狗一些高贵气质。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Ésa no me quitarán a mí ¡oh alta y valerosa señora!

“但是损害不了我记忆力,勇敢高贵公主!”

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Es rico, eso sí; podrás tener mejores trajes y mejores coches que Jane.

他当然有是钱,可以使你比吉英衣服穿得更高贵,车辆乘得更华丽。

评价该例句:好评差评指正
小银和我

Mi nostalgia de lo mejor, ¡tan triste en mi pobre pueblo! , halló un engaño deleitable.

忽然,蒙都里奥使我觉得从此高贵起来,我怀乡之情,萦绕着我这凄凉贫困村庄!

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

¡Sí, que no es ésta la vez primera que he llevado embajadas a altas y crecidas señoras en esta vida!

我这辈子又不是第一次向高贵夫人传话!”

评价该例句:好评差评指正
Blog de Lengua

Está formado con las raíces " adal" , que significa 'noble', y " beraht" , que es 'brillante'.

是由意为“高贵”词根" adal" 和意为“杰出”词根" beraht" 组合成。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Lo que yo le encargo es que mire cómo gobierna sus vasallos, advirtiendo que todos son leales y bien nacidos.

我要提醒你,你要注意管好你臣民,他们都忠心耿耿,且出身高贵。”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Encomiéndeme a Sanchica su hija, y dígale de mi parte que se apareje, que la tengo de casar altamente cuando menos lo piense.

代问您女儿桑奇卡好,告诉她也许在她意想不到时候,我会让她嫁到高贵人家去。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

No me considere como a una mujer elegante que pretende torturarle, sino como a un ser racional que dice lo que siente de todo corazón.

请你别把我当作一个故意作弄你高贵女子,要把我看作一个说真心话平凡人。”

评价该例句:好评差评指正
托尔梅斯小癞子 Lazarillo de Tormes(女声版)

Huelgo de contar a V.M. estas niñerías para mostrar cuánta virtud sea saber los hombres subir siendo bajos, y dejarse bajar siendo altos cuánto vicio.

我津津叙说这些琐碎,无非要您瞧瞧:出身 卑贱能上进,多了不起;出身高贵甘心下流,多没出息。

评价该例句:好评差评指正
小银和我

Subida en lo más alto del pesebre, la cabra me mira curiosa, doblando la fina cabeza de un lado y de otro, con una femenina distinción.

母羊爬上最高槽头,好奇地看着我,像一位高贵女人那样弯俯着纤巧头,左右摆动。

评价该例句:好评差评指正
El Símbolo Perdido 失落秘符

De vez en cuando, Langdon bromeaba con Peter diciéndole que la única mancha de su excelente pedigrí era el diploma de una universidad de segunda como Yale.

兰登曾经跟所罗门开玩笑说, 他给自己血统高贵家族带来惟一污点是他毕业文凭得自于一所二流大学— —耶鲁。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Dígame, señor: si vuestra merced tiene determinado de no casarse con esta gran princesa, claro está que no será el reino suyo; y, no siéndolo, ¿qué mercedes me puede hacer?

“您说吧,大人,要是您决意不同这位高贵公主结婚,那么王国肯定就不是您了。如果是这样,您有什么能赏赐给我呢?

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其他魔鬼

Trató de enseñarla a ser blanca de ley, de restaurar para ella sus sueños fallidos de noble criollo, de quitarle el gusto del escabeche de iguana y el guiso de armadillo.

他设法教她做个真正白女人, 设法为她复原他这个高贵土生白人被打破梦, 改变她对卤制鬣晰和犰狳肉菜嗜好。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Elija usted bien, elija pensando en mí y en usted mismo; procure que sea una persona activa y útil, de educación no muy elevada, pero capaz de sacar buen partido a pequeños ingresos.

好好儿去挑选吧,挑选一个好人家女儿,为了我,也为了你自己;人要长得活泼,要能做事,不求出身高贵,但要会算计,把一笔小小收入安排得妥妥贴贴。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Ven acá, bestia y mujer de Barrabás -replicó Sancho-; ¿por qué quieres tú ahora, sin qué ni para qué, estorbarme que no case a mi hija con quien me dé nietos que se llamen señoría?

“够了,你这个乱搅和粗俗女人!”桑乔说,“你干吗平白无故地,不让我把女儿嫁给那种能给我生‘高贵’孙子人?

评价该例句:好评差评指正
卢卡诺伯爵

Don Cuervo, desde hace mucho tiempo he oído hablar de vos, de vuestra nobleza y de vuestra gallardía, pero aunque os he buscado por todas partes, ni Dios ni mi suerte me han permitido encontraros antes.

乌鸦先生,很久之前我就听别人提到你,夸赞到你高贵和你英武,但是虽然我在世界各地去寻找你,但是上帝不垂怜我,运气也不帮我在这之前能遇到你。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

En decir que maldecía mi fortuna dijiste mal -dijo don Quijote-; porque antes la bendigo y bendeciré todos los días de mi vida, por haberme hecho digno de merecer amar tan alta señora como Dulcinea del Toboso.

“你说我诅咒自己命运就错了,”唐吉诃德说,“恰恰相反,我每天都在庆幸自己能够爱上,高贵托博索杜尔西内亚夫人。”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Haz gala, Sancho, de la humildad de tu linaje, y no te desprecies de decir que vienes de labradores; porque viendo que no te corres, ninguno se pondrá a correrte, y préciate más de ser humilde virtuoso que pecador soberbio.

“你应该以你卑微出身为荣,桑乔,不要耻于说自己出自农家。只要你不作贱自己,别人也不会作贱你。你应该为自己是一个正直平民,不是一个高贵罪人感到自豪。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

La misma lady Catherine dice que, haciendo honor a la verdad, en cuanto a belleza se refiere, supera con mucho a las más hermosas de su sexo; porque hay en sus facciones ese algo que revela en una mujer su distinguida cuna.

咖苔琳夫人自己也说过,讲到真正漂亮,德-包尔小姐要胜过天下最漂亮女性;因为她眉清目秀,与众不同,一看上去就知道她出身高贵

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


无稽之谈, 无几, 无脊椎的, 无计可施, 无记号的, 无记名投票, 无纪律, 无纪律的, 无纪律的军队, 无济于事,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接