El Japón ha cometido abominables crímenes de lesa humanidad.
日本曾犯下危害类的滔天罪行。
Mientras no exista una presencia real de las Naciones Unidas en cada Estado Miembro, los habitantes del mundo no percibirán su interdependencia, y se abandonará en ese abominable vacío a todo un grupo de Estados, lo que nos arruinará a todos.
除非每个会员国内都有实际联合国存,否则世界民就不会其相互依存有所认识,整整一类国家就会被留真空之中,使我们的一切努力前功尽弃。
Al tratarse en particular del Iraq, mi país, al igual que los demás miembros del Consejo, no puede sino condenar en los términos más enérgicos los abominables atentados perpetrados a diario, que provocan la muerte de cientos de personas inocentes, entre ellas niños, diplomáticos e incluso periodistas.
鉴于决议特别处理伊拉克问题,我国同安理会其他成员一样,必须以最强烈的语言谴责那里每天发生的惊的袭击,造成数以百计的无辜民的死亡,包括儿童、外交官和甚至记者。
También recuerdan con dolor y pesar, y expresan su condena por el abominable asesinato de Su Excelencia el Presidente Rafiq al-Hariri, ex Primer Ministro del Líbano, que ha pasado ahora a la misericordia de Dios Todopoderoso después de haber hecho tanto por su pueblo y haber dado tanto a su nación.
与会领导还怀着悲痛的心情缅怀了曾经为国家和民做出了巨大贡献的如今已升入天国的黎嫩前总统拉菲克·哈里里阁下,并暗杀总统阁下的恶行表示谴责。
Mientras debatimos sobre la manera de reformar las Naciones Unidas para que se conviertan en una Organización que responda eficazmente a las necesidades de los pueblos del mundo y a los retos actuales, siguen existiendo situaciones abominables de violencia y humillación contra civiles y, en muchas zonas, estas situaciones incluso se están multiplicando.
就我们讨论安理会如何通过改革能够变成有效响应全世界民的需要和应付当今的挑战的组织的时候,平民的暴力和丑行的局势还继续,很多地区甚至成倍增加。
Hay quienes dicen que el terrorismo se ha desencadenado en el Iraq por la ocupación del país; que habría sido mejor no adoptar medidas militares para deponer a Saddam Hussein y su régimen, por abominable que éste fuera; que habría sido mejor dejar las cosas como estaban.
一些说,恐怖行为之所以伊拉克发生,是由于伊拉克受到占领;尽管萨达姆·侯赛因的政权臭名昭著,但如果不采取军事行动铲除他和他的政权,情况也许会好一些;让睡犬躺那里,也许情况会更好。
La persistencia de la agresión de Israel contra el pueblo palestino y el hecho de que recurra a las formas más abominables del terror y la opresión sin ningún miramiento político, jurídico o moral nos confirman que todavía no está convencido de la necesidad de establecer una paz general y justa en la región.
以色列继续侵略勒斯坦民,诉诸最憎的恐怖和压迫形式,不顾及任何政治、法律和道德考虑,所有这些都证实,以色列尚不认为应该该区域建立全面和公正和平。
Fuimos testigos del atroz asesinato —que el Consejo condenó— de miembros de la Asamblea Nacional de Transición, un miembro del Comité de Redacción de la Constitución, un asesor del Comité, funcionarios, empleados electorales y muchos otros iraquíes, así como los ataques abominables contra altos diplomáticos argelinos, egipcios y paquistaníes y contra las fuerzas iraquíes y las fuerzas multinacionales.
我们目睹了——安理会也谴责了——过渡时期国民大会成员、宪法起草委员会成员、委员会顾问、官员、选举工作者和无数其他伊拉克的残暴谋杀,以及阿尔及利亚、埃及和基斯坦高级外交官以及伊拉克部队和多国部队的骇听闻的攻击。
En la mayoría de los casos los castigos corporales se aplican en circunstancias limitadas y teniendo debidamente en cuenta la seguridad y dignidad del niño, pero en el proyecto de resolución la referencia a castigos corporales figura en una subsección titulada “Violencia contra los niños”, lo que implícitamente los sitúa al mismo nivel de actos tan abominables como la trata de niños.
多数情况下,体罚是特定的情况下进行的,并且儿童的安全和尊严给予了应有的考虑;而决议草案中这个问题的提及被放一个题为“儿童的暴力行为”的分段中,似乎等同于诸如贩买儿童这样恶劣的行为。
¿Se puede deducir entonces que las resoluciones de la Asamblea, que reflejan el derecho internacional y reiteran los principios de ese derecho prejuzgan la solución, y en cambio los asentamientos ilegales sobre el terreno, la construcción ilegal del muro y las actividades ilegales que lleva a cabo la Potencia ocupante israelí para aplastar al pueblo palestino y cometer violaciones opresivas y abominables de los derechos de los palestinos no prejuzgan la solución?
难道体现国际法和重申国际法原则的大会决议预先判断了问题的解决,而当地非法修建定居点、非法修建隔离墙以及以色列占领国采取非法行动镇压勒斯坦民并以压迫和的方式侵犯勒斯坦民的权利却不预先判断问题的解决?
Debido al hecho de que el informe presenta una descripción detallada de las condiciones políticas y psicológicas imperantes en el Líbano antes del crimen abominable que acabó con la vida del ex Primer Ministro Rafiq Hariri, los resultados del informe se apartan de la objetividad, mostrando simpatía de una u otra manera por el punto de vista de un segmento de la población libanesa y preocupándose poco de exponer claramente el punto de vista de otros segmentos.
报告详尽叙述了发生夺走前总理拉菲克·哈里里生命的恶罪行之前存于黎嫩的政治和心理状况,但报告的结果有失客观,以这样或那样的方式一部分黎嫩的观点表示同情,却毫不关心应明确地提及其他黎嫩的观点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
30 Entonces dijo Jacob á Simeón y á Leví: Habéisme turbado con hacerme abominable á los moradores de aquesta tierra, el Cananeo y el Pherezeo; y teniendo yo pocos hombres, juntarse han contra mí, y me herirán, y seré destruido yo y mi casa.
30 雅各对西缅和利未说,你们连累我,使我在地的居民中,就是在迦南人和比利洗人中,有了臭名。我的人丁既然稀少,他们必聚集来击杀我,我和全家的人都必灭绝。