El cielo está despejado en el archipiélago canario.
加那利群岛群岛天气晴朗。
Confía en que esos entendimientos abarquen cuestiones cada vez más amplias para que la controversia de soberanía sobre el archipiélago y el espacio marítimo circundante pueda resolverse mediante las negociaciones tantas veces requeridas por las Naciones Unidas y los países sudamericanos.
他希望,这些谅解能够扩大,像联合国和南美各国多次呼吁那样,通过谈判来解决这些群岛和周边水域所涉及主权争端。
Además, ahora estamos estudiando la viabilidad de declarar todas las aguas territoriales y del archipiélago de Fiji una reserva, de restringir la utilización de palangreros y de cerqueros y de ampliar la pesca deportiva en el contexto de la pesca recreativa como una opción viable.
此外,我们正在研究将斐济全部群岛水域和领水宣布为保护区、限制使用延绳钓船和围网渔船,以及在休闲渔业范围内加强游钓作为一种可行选择可行性。
Esos ejemplos constituían una muestra bastante grande y representativa de actos unilaterales que iban desde una nota diplomática relativa al reconocimiento de la soberanía de un Estado sobre un archipiélago hasta las declaraciones de las autoridades de un país huésped de las Naciones Unidas acerca de las exenciones de impuestos y otras prerrogativas e inmunidades.
这些事例包括了相当广泛和有代表性单方面行为:从承认一国对于某群岛主权外交照会到联合国东道国主管当局关于免税和其它特权与豁免声明。
El Brasil espera que, gracias al espíritu de cooperación que se ha creado en los últimos años entre la Argentina y el Reino Unido, la controversia que comprende la soberanía sobre esos archipiélagos y las aguas circundantes se resuelva mediante negociaciones, por las que muchas veces han abogado las Naciones Unidas y los países de Sudamérica.
巴西希望,最近几年阿根廷和联合王国相互关系中出现合作精神将有助于通过联合国和南美洲国家不止一次呼吁谈判途径,解决这些群岛和周围海域主权争端。
Es de subrayarse, además, que las conversaciones que han sostenido las partes en relación con el tema de la delimitación de las áreas marinas y submarinas en el Golfo de Venezuela que abarca, desde luego, como punto muy relevante, la soberanía sobre el archipiélago de Los Monjes, son confidenciales, como las mismas partes lo habrían acordado.
还应指出,当事方商定,对他们之间关于委内瑞拉湾海洋和海底划界问题谈判予以保密,而关于这一问题谈判涉及蒙赫斯群岛主权这一非常重要问题。
La prestación de servicios de salud reproductiva en las zonas rurales sigue siendo difícil, especialmente habida cuenta de que la población está dispersa en un archipiélago y que los progresos se ven entorpecidos por factores culturales como la desigualdad, las relaciones sexuales precoces, los tabúes relativos a la sexualidad y la migración de la población hacia los centros urbanos.
为农村区提供生殖健康服务依然非常困难,特别当人口分散在一个群岛上,而诸如性别不平等,过早开始性行为,有关性行为禁忌等文化因素,以及人口向城市中心流动,又都阻碍了该项目进展。
La nota se elabora en el marco de negociaciones bilaterales en relación con la soberanía sobre el archipiélago de Los Monjes, como se desprende de su propio texto en que se señala que ella es el resultado de “las cordiales conversaciones mantenidas al respecto durante los últimos meses entre los Gobiernos de nuestros países, por conducto de sus respectivas representaciones diplomáticas en Bogotá y Caracas”.
照会案文表明,它在两国就蒙赫斯群岛主权问题进行双边谈判基础上拟就,因为它指出,这“我们两国政府在近几个月通过驻波哥大和加拉加斯使馆,就该群岛问题进行友好谈判”结果。
Por su parte, el fiscal del Consejo reconoce, en escrito presentado en el proceso, que “desde el punto de vista del contenido y de la naturaleza o esencia del acto administrativo no hay lugar a dudas de que se trata de un acto unilateral del Gobierno de Colombia por el cual se pretendió poner fin a las conversaciones que sobre el archipiélago de los Monjes adelantaban Venezuela y Colombia ”.
最高行政法院检察官在诉讼期间提出一份书面声明中承认,“从该行政行为内容和性质或实质来看,无疑这哥伦比亚政府一个单方面行为,旨在结束委内瑞拉与哥伦比亚之间有关蒙赫斯群岛谈判……”。
Mi Gobierno expresa su completo acuerdo con los términos de la nota de Vuestra Excelencia y aprecia altamente la decisión adoptada por el Gobierno de Colombia al declarar, en la forma en que lo hace, que no objeta nuestra soberanía sobre dicho archipiélago, sometido a la jurisdicción de mi país desde muy antiguos tiempos y acerca del cual éste posee diversos y bien fundados títulos que lo definen como parte integrante del territorio venezolano.
“我国政府完全赞同阁下照会,大为赞赏哥伦比亚政府作出决定,声明不反对我国对该群岛主权主张;该群岛长期以来一直在我国管辖之下,我国有若干可靠所有权凭证证明该群岛委内瑞拉领土组成部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。