Como recibí tarde el aviso, no pude llegar a tiempo.
由于我接到通知晚了,没能按时到达.
Las prácticas óptimas para la publicación de información sobre la venta de partes sustanciales del activo de la empresa abarcan el aviso a todos los accionistas (generalmente en la junta general anual), acompañado de un informe independiente de evaluación.
披露出售公司大比例资产
最佳做法包括通知所有股东(通常是在年度大会上),并附以独立评估报告。
Véase, por ejemplo, el párrafo 3) del artículo 12 de la Ley Modelo, en que se dispone que se dé aviso sin demora del rechazo de todas las ofertas, propuestas o cotizaciones a todos los proveedores o contratistas que las hayan presentado.
例如,见《示范法》第12(3)条,否决所有投标书
通知应当及时发给所有提交标书、建议书、报价
供应商或承包商。
Esos sistemas, a los que se tendrá acceso mediante portales seguros, incluirán importante información relacionada con la seguridad, como los avisos sobre viajes del Departamento, las fases de la seguridad, los centros de coordinación en los países y los detalles de las personas de contacto.
这些制度可通过安全入口上网检索,其中包括关键
安保信息,例如安全和安保部差旅建议、安保警戒等级、国家协调中心和联络细节。
Salvo acuerdo en contrario de las partes, toda parte podrá demandar una medida cautelar sin dar aviso a ninguna otra parte y solicitar una orden preliminar del tribunal arbitral por el que se ordene a alguna parte que no frustre la finalidad de la medida cautelar demandada.
(1) 除非各方当事人另有约定,一方当事人可以不通知其他任何当事人而提出临时措施请求,同时一并申请下达初步命令,指示一方当事人不得使所请求
临时措施
目
落空。
Cuando el comienzo del examen de la información del equipo de expertos se vea retrasado porque la Parte no ha dado aviso con la antelación indicada en el párrafo 155, el equipo de expertos podrá prolongar los plazos indicados en el apartado a) del párrafo 156 por un tiempo igual a la diferencia entre la antelación prevista en el párrafo 155 y la antelación con que haya dado aviso la Parte.
如果专家审评组开始审议信息
时间因缔约方未按第155段所规定
时间发出通知而延误,专家审评组可延长第156段(a)分段所规定
时间最长为第55段所述提前通知时间与实际通知时间
时间差。
Varios oradores informaron sobre los particulares problemas con que se enfrentaban los grupos minoritarios de esa región, entre los que figuraban la degradación y contaminación del medio ambiente y los problemas sanitarios conexos, la distribución injusta de los beneficios y el empleo, los desalojos forzosos y la demolición de las viviendas sin previo aviso ni consulta y sin que se facilitase otra vivienda o una indemnización, la violación de los derechos de la mujer y del niño, y la pérdida de su idioma y su cultura.
一位发言人特别报告了居住在这一地区
少数群体面临
问题,包括环境恶化和污染以及有关健康问题;利益和就业机会
不平等分配;未经事先通知或协商和并未提供其他住房或补偿情况下强迫撤离并拆除其家园;侵犯妇女和儿童
权利以及丧失语言和文化。
Las difusiones rojas se utilizan para solicitar la detención y extradición de personas contra las que existe una orden de detención; las azules se utilizan para conseguir más información sobre la identidad de una persona o sus actividades delictivas en el marco de una investigación penal; las verdes sirven para poner sobre aviso a los países y facilitar información sobre personas que han cometido delitos en un país y es probable que vuelvan a cometerlos en otros; y las de otros colores corresponden a otras categorías de personas de interés.
在有逮捕令
情况下,即发出红色通报,要求逮捕并引渡个人;发出蓝色通报,是要进一步了解某人身份或同某项刑事调查有关
非法活动
情况;发出绿色通报,是就已实施犯罪并可能在别处再度犯罪者发布警报并提供刑事情报;其他颜色
通报显示其他类别
有关个人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
故事 Relato de un náufrago
悲惨故事》
针脚》