El niño remontó con facilidad la cometa.
孩子很容易把风筝放得高高的。
En el marco de un proyecto para una tesis doctoral, en cooperación con la Universidad de Tecnología de Dresde, se han investigado y modelizado diversas técnicas posibles para desviar asteroides y cometas, a fin de evitar su colisión con la Tierra.
在博士项目期间,与德国德累斯顿工业大学合作,对能够使小行星和彗星改道以避免与地球碰撞的各种潜在技术行了调查研究,并且行了模拟。
La Jamahiriya Árabe Libia indicó en su tercer informe (pág. 10) que de conformidad con el artículo 5 del nuevo Código Penal, se enjuiciará a toda persona, sea de nacionalidad libia o no, que cometa un acto de terrorismo, en Libia o en el extranjero.
阿拉伯利比亚民众国在其第三次报告(第10页)中指出,新的刑法典草案第5条制定了审判犯下恐怖行为的任何人的规定,不论此人是外国人或利比亚人,不论在利比亚或外国犯下罪行。
Que un funcionario de las Naciones Unidas cometa un acto de violencia, abuso o explotación sexual contra la población local, no sólo es injustificable sino absolutamente intolerable, debido a la posición de confianza que el personal de las Naciones Unidas ocupa en esa sociedad que sale de un conflicto.
这类联合国人员不仅没有任何理由对当地民众实施性暴力、性虐待或性剥削,而且鉴于联合国人员在冲突后社会中所享有的信任,对这类行为不应有任何容忍。
Las investigaciones astronómicas y geopaleontológicas han demostrado que los impactos de objetos cercanos a la Tierra (asteroides y cometas) contra el planeta han influido en la evolución de la vida en el pasado y aún plantean una amenaza considerable para la población humana, comparable con la que representan otros grandes desastres naturales.
文和地质古生物学研究表明,近地物体(小行星和彗星)撞击地球影响了过去生命的演化,并且与其他主要自然灾害造成的威胁相当,仍然是对人类的严重威胁。
Como esa recomendación o autorización no es vinculante y no puede mover a un comportamiento que se ajuste a la recomendación o autorización, el párrafo 2 establece otra condición, es decir: que, como se indica en el apartado b), el hecho recomendado o autorizado se cometa efectivamente.
由于有关的建议或授权没有约束力,不会促使任何行为按照该建议或授权行事,第2款列出的另一个条件是,如同(a)款中所说明的,建议或授权的行为最终得到实施。
La legislación siria se aplica a toda persona, siria o extranjera, que cometa, incite a cometer o participe en la comisión de un delito, fuera del territorio sirio, que atente contra la seguridad del Estado o que falsifique el sello del Estado, imite o falsifique monedas o bonos de ahorro sirios o extranjeros que tengan curso legal o estén circulando en Siria.
凡是在叙利亚境外犯下、煽动犯下或参与一项针对国家安全的罪行,假冒国家印章,或仿冒和假冒属于法定货币或在叙利亚使用的叙利亚或外国货币或债券者,叙利亚法律对其适用,而不论是叙利亚人或外国人。
La violación puede constituir un crimen de guerra, cuando se comete durante un conflicto armado internacional o interno, o un crimen de lesa humanidad (independientemente de que se cometa en tiempos de paz o de guerra), si forma parte de un ataque generalizado y sistemático contra poblaciones civiles; también puede constituir genocidio.
如果强奸发生在国际或国内武装冲突期间,强奸就可能是战争罪行;如果强奸是普遍或系统攻击平民的一部分,(不论是战时或和平时期)它就可能是危害人类罪;它可能成为灭绝种族罪。
Cada Estado Parte, de conformidad con sus principios jurídicos internos, adoptará las medidas necesarias para que pueda atribuirse responsabilidad a una entidad jurídica ubicada en su territorio o constituida con arreglo a su legislación cuando una persona responsable de su dirección o control cometa, en esa calidad, uno de los delitos a que se hace referencia en el artículo 2 del presente Convenio.
一、 每一缔约国应依照其本国法律原则采取必要措施,以便在负责管理或控制设在其境内或根据其法律设立的法律实体的人以该身份实施本公约第二条所述犯罪时,得以追究该法律实体的责任。
Como se reitera en un informe reciente del Secretario General sobre las operaciones de la UNIFIL, la postura que reitera continuamente el Gobierno del Líbano —que la Línea Azul no es válida en la zona de las granjas de Shebaa— no es compatible con las resoluciones del Consejo de Seguridad y, en todo caso, no es una excusa para permitir que Hezbolá cometa actos de violencia a lo largo de la Línea Azul y a través de ella.
正如秘书长有关联黎部队活动的报告所重申,黎巴嫩政府继续声称的立场——即蓝线在沙巴农庄地区无效——不符合安全理事会的决议,并且在任何情况下不能成为允许真主党在蓝线从事暴力的借口。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。