La anexión de territorio palestino probablemente es ya un hecho consumado.
际法院在裁定在被占领土修建围墙及其相关制度的做法违反际法之后指出,各有义务不承认因修建围墙而产生的非法状况,并且不提供援助或协助。
La creación de hechos consumados irreversibles sobre el terreno socava gravemente toda posibilidad de lograr una paz duradera y negociada, y sólo puede provocar el empeoramiento de la crisis humanitaria y la fragmentación política, económica y social de la población palestina.
在当地制造无法推翻的事实,严重地损害了实现持久和经谈判获得的和平的一切机会,而只会导致人道主义危机加剧,以及巴勒斯坦人民的政治、经济和社会分裂。
Se han hecho todas las presiones posibles sobre los palestinos para que acepten los hechos consumados creados por esa entidad y para que renuncien a su exigencia de que se les devuelva su tierra y a su lucha por esa recuperación.
对巴勒斯坦人施加了一切可能的压力,以使他们接受那实体所造成的既成事实,放弃他们提出的恢复自己领土的要以及他们为恢复领土而进行的斗争。
Como la dote no está regulada, ello tiene por consecuencia a menudo el recurso a hechos consumados por parte de la familia del marido, en algunos casos, muy graves, pudiendo llegar hasta el asesinato, en ocasiones en forma de inmolación por el fuego.
如果没有嫁妆,丈夫一往往会动用暴力手段,甚至还会导致杀害新娘,有时将新娘作为祭品而烧死。
Si la dote se determina en un contrato válido y se produce el divorcio antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah (reclusión con un hombre que no sea un pariente cercano), la dote vitalicia de viudez se reducirá a la mitad.
在有效婚约规定了彩礼的情况下,如果在结婚和合法同居(与非近亲男子隔离)前就离婚的,彩礼将减半。
Ciertamente, sin el esfuerzo del Frente POLISARIO, del Gobierno de Argelia y de otros gobiernos amigos, pero sobre todo de las organizaciones solidarias y humanitarias independientes, el genocidio del pueblo saharaui ya se habría consumado.
显然,如果没有波利萨里奥阵线的努力,没有阿尔及利亚政府和其他友好政府,特别是人道主义声援和援助机构的努力,撒哈拉人民早就遭到了种族大屠杀。
La Corte considera que la construcción del muro y su régimen conexo crean un “hecho consumado” en razón de que podrían muy bien llegar a ser permanentes, en cuyo caso, y pese a la caracterización formal del muro por Israel, ello equivaldría a una anexión de facto”.
本法院认为,建造隔离墙及其附属设施造成一种完全可能成为永久性的既成事实,在此情况下,尽管以色列对隔离墙的正式定性,但它相当于事实上的吞并。”
Por su parte, los palestinos han reafirmado que no aceptarán la anulación de los derechos de los palestinos y árabes en Jerusalén oriental y, a pesar de todas las medidas ilegales israelíes destinadas a crear hechos consumados en la ciudad, han afirmado el derecho del pueblo palestino a contar con el Estado independiente de Palestina.
巴勒斯坦方面重申,它不会接受废除巴勒斯坦和阿拉伯人在东耶路撒冷的权利的做法,并申明巴勒斯坦人民有权建立独立的巴勒斯坦,哪怕以色列采取一切非法行动,欲在该城市造成既成事实。
El hecho de que posea ese tipo de armas y sus amenazas de utilizarlas, unido a sus políticas de hegemonía y hechos consumados sobre el terreno, no sólo constituyen un motivo de preocupación y una amenaza para los pueblos de la región, sino que representan también una amenaza para la paz y la seguridad internacionales.
以色列拥有这些武器并威胁使用这些武器,加上它霸权主义的政策和实地形成的事实,不仅引起关切,也是对该地区人民的威胁,而且威胁际和平与全。
De hecho, aprovechando la complacencia —por no decir la impunidad— de la que siempre se ha beneficiado Israel, incluso en el seno de este Consejo, este Estado ha adoptado siempre una política de hechos consumados y de golpes de fuerza, y de paso ha pisoteado los principios del derecho internacional y las resoluciones de nuestra Organización.
以色列利用它甚至在理会中也一直享有的有罪不罚特权,一直采取强加既成事实和使用武力的政策,无视际法原则和联合有关决议。
En este sentido, quiero recordar que los asentamientos israelíes en territorio palestino son ilícitos e ilegales con arreglo al derecho internacional y que la decisión israelí de ampliarlos es, por lo tanto, una nueva tentativa de imponer un nuevo hecho consumado que obstaculiza los esfuerzos encaminados a un arreglo justo y duradero y, de este modo, impedir la instauración de un Estado palestino independiente y viable.
在这方面,我要回顾,根据际法,巴勒斯坦领土上的以色列定居点是违法和非法的,以色列扩展定居点的决定只不过是一种新的企图,目的是要强加又一既成事实,阻挠公正与持久解决冲突的努力,从而阻碍建立一独立和自立的巴勒斯坦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。