La entidad adjudicadora dejará transcurrir suficiente tiempo entre la convocatoria a participar en la subasta y la apertura de ésta para garantizar que haya suficientes participantes.
(5)] 采
实体应当在发出参加电子逆向
的邀请和开始
之间留出足够长的时间以确保对
的充分参与。
Si se recibe un número de solicitudes inferior a lo previsto y no cabe esperar que la subasta sea realmente competitiva, la entidad adjudicadora tal vez tendrá que retirar la convocatoria conforme a lo dispuesto en el apartado d) del párrafo 4).
如果收到的人数低于预期人数,而且如果估计无法保证有效的竞争,采
实体可以按照第4(d)款的要求取消
。
Otro progreso en la aplicación de los Acuerdos de Paz ha sido la creación de la Defensoría de la Mujer Indígena y la organización y convocatoria de asambleas en las 24 comunidades lingüísticas, que dieron como resultado la formación de un Consejo Consultivo.
另一个进步是,危地马拉在执行和平协定的过程
,成立了维

妇女权利办公室,在24个语言社区组织并召开大会,其成果是组建了一个咨询委员会。
Los Estados promulgantes tal vez deseen que en el reglamento se exija dar a conocer el nombre del concursante ganador inmediatamente después de la clausura de la subasta en la dirección de Internet indicada en la convocatoria y se precise el contenido del anuncio de la oferta ganadora, lo que abarca la identidad y otros datos del concursante ganador y el precio de la oferta ganadora.
颁布国似应在条例
规定,
标人的姓名应当在
结束时立即在邀请书
所确定的互联网网站上贴出,并对
标通知的内容作出规定,包括
标人的身份和相关信息、以及
选投标的报价。
Para avanzar en esos objetivos, encargamos a la SEGIB la preparación y convocatoria de un encuentro iberoamericano sobre migraciones, que deberá celebrarse antes de la próxima Cumbre Iberoamericana, y que en coordinación con la Organización Iberoamericana de Seguridad Social (OISS), y con el apoyo de las agencias especializadas del sistema de las Naciones Unidas, apoye el proceso de preparación y suscripción de un convenio iberoamericano de seguridad social.
为实现这些目标,我们责成伊美秘书处在下届伊美首脑会议以前与伊美社会安全组织协调和在联合国系统的专门机构的支助下筹备和召开伊美移徙问题会议,其目的是支助《伊美社会安全公约》的撰写和签署过程。
Alguna información de esa índole, como las convocatorias de licitación y las notificaciones de adjudicaciones de contratos, se incluyó en las disposiciones de la Ley Modelo sobre publicación, mientras que la inclusión de información de otro tipo se rechazó en última instancia por diversas razones, por ejemplo, debido a las preocupaciones suscitadas por las cuestiones relativas a la confidencialidad, la confabulación de los proveedores o la manipulación del mercado.
其
某些信息,例如招标邀请和合同授予通知,列入了《示范法》关于发布的条文
,而其他一些信息最终则因种种理由而未被列入,原因包括担心保密性、供应商串通或者操纵市场。
El Grupo de Trabajo tal vez desee que en la Guía se remita a los Estados promulgantes a la posibilidad de establecer procedimientos específicos en relación con las vías de recurso en el caso de la subasta electrónica inversa, por ejemplo, con respecto a la convocatoria, la exclusión de candidatos, la selección de los concursantes admitidos a una subasta de participación limitada, toda suspensión de la subasta, la clausura de la subasta y la adjudicación del contrato.
工作组似应在《颁布指南》
请各颁布国考虑是否有可能对电子逆向
实施过程
的复审权问题提供具体程序,例如,邀请问题、不允许参加问题、从数目有限的人选
挑选
参加人的问题、暂停
问题、以及结束
和授予合同问题等等。
Los hechos que pueden dar lugar a la clausura de la subasta son: a) la fecha y la hora establecidas de antemano que se comunicaron a los concursantes en la convocatoria; b) el hecho de que la entidad adjudicadora no reciba ya nuevos precios o nuevos valores que cumplan el requisito relativo al valor diferencial mínimo exigible entre dos ofertas sucesivas; c) se han agotado las etapas anunciadas en la convocatoria, y d) existen razones justificadas y objetivas para hacerlo (en cuyo caso han de darse a conocer las razones inmediatamente en el sitio web correspondiente).
*可以导致结束
的事件包括:(a)在邀请书
事先发给投标人的已确定的日期和时间;(b)采
实体未收到任何满足关于最低差价要求的新的报价;(c)邀请书
所确定的阶段的数目已经完成;(d)这样做有严重和客观的理由(在这种情况下应当立即在有关网站上公布这些理由)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
4月合集
6月合集
9月合集
8月合集
7月合集
8月合集
2月合集
10月合集
10月合集
8月合集
11月合集
8月合集
10月合集
9月合集