Afirma que si regresara correría el riesgo de sufrir el mismo trato.
她,返回孟加拉国,她将面临酷刑风险。
Estima que las declaraciones del autor no permiten en absoluto deducir que existen motivos fundados para creer, conforme al párrafo 1 del artículo 3 de la Convención, que correría el riesgo de ser sometido a torturas si fuera devuelto al Pakistán.
缔约国认为,根据《公约》第3条第1款,申诉人陈述完全不能证明有充分理由相信,如果将申诉人遣返巴基斯坦,就会使他面临遭受酷刑危险。
La mayoría considera que el autor, ex miembro de las Fuerzas Armadas de Idi Amin, ha probado prima facie que correría el riesgo de torturas u otros malos tratos en Uganda a su regreso, y que el Estado Parte no lo ha refutado.
大部分委员认为,提交人曾是伊迪·阿明武装部队成员,表示这是一个“表面证据确凿”案件,可说明提交人返回乌干达,将面临遭受酷刑或其他虐待风险,而缔约国未反驳此论点。
La Comisión Consultiva fue informada de que se había aplicado un sistema de seguridad de tres líneas, correspondiendo a la primera línea el acceso al complejo de las Naciones Unidas; la seguridad de la segunda línea correría a cargo de la “entidad separada” que se menciona en el párrafo 13 de la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad y la línea de protección periférica estaría en manos de la fuerza multinacional.
委员会获知,已经实施了一个三环安全概念:内环是进入联合国营地;二环安全由安全理事会第1546(2004)号决议第13段所“单独实体”提供保护;外环安全由多国部队提供。
En segundo lugar, el Servicio de Inmigración basó su conclusión de que el autor no correría peligro de ser torturado o maltratado al volver a Uganda únicamente en una evaluación hecha por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la posibilidad de que fuese juzgado nuevamente en Uganda por el mismo delito y en la amnistía para los simpatizantes del ex Presidente Amin.
第二,移民局仅依据外交部关于在乌干达境内是否会遭受一罪两罚风险评估和对前总统阿明支持者一项大赦得出结论,认为提交人返回乌干达不会面临遭受酷刑或虐待风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。