En las mentes de las mujeres, la preservación de la familia y la crianza de los hijos son sus tareas prioritarias, ubicadas en una esfera de estricta privacidad.
在

心
中,操持家务和养育儿
是其优先任务,是绝对隐秘
事情。
En el marco de estos programas se han puesto en práctica varios proyectos que benefician directamente a los niños, tales como los programas de vacunación amplia, de prevención de la desnutrición y de crianza de los hijos en condiciones de seguridad.
在这些方案内,已执行了一系列项
,以直接造福于儿童,其中包括关于广泛免疫接种、预防营养不良和安全育儿
方案。
Se prestó atención a la divulgación de información sobre enfermedades ginecológicas entre las mujeres, la higiene de las niñas y los servicios de salud reproductiva, como el alumbramiento en condiciones higiénicas y la crianza de niños sobre la base de conocimientos científicos.
对
科病、少
卫生和生殖保健(如无感染生产和科学育儿)方面
信息推广工作予以了应有
注意。
Además, permitirá centrar la atención en el apoyo a los padres, los cuidadores y las familias para que cumplan sus responsabilidades por lo que respecta a la crianza, el cuidado y el desarrollo de sus hijos, así como en grupos altamente vulnerables como los niños huérfanos y discapacitados.
将确保重视支助父母、监护人和家庭履行他们抚养、照顾和培养他们孩子
责任,并重视高度易受害
群体,如孤儿和残疾儿童。
La protección de la familia con hijos, en el sentido de las leyes vigentes en Bosnia y Herzegovina, es el aseguramiento de la familia mediante recursos materiales y de otra índole con el objetivo de ayudar a la crianza, la educación y el cuidado de los niños, así como a su capacitación para la vida independiente y el trabajo, todo ello en aras del interés superior del niño.


黑
有效法律,对有子
家庭
保护是通过以物质和其他资源保护家庭来实现
,
是为了帮助抚养、教育和照顾孩子,并训练其独立生活和工作,所有这些都是为了孩子好。
La cuestión de asegurar a las familias mediante la asignación de fondos con el fin de ayudarlas en la crianza, el cuidado y el apoyo de los niños y su capacitación para la vida independiente y el trabajo en el interés superior del niño (artículo 87) está regulada por la legislación vigente sobre la base de la protección social de familias con niños y la protección de las víctimas civiles de la guerra.
通过划拨基金为家庭提供保险以帮助抚养、照顾和支助儿童以及为使其独立生活和工作而进行
培训(第87条)
问题是由关于对有子
家庭
社会保护和对国内战争受害人
保护
有效法律加以规范
。
En los últimos tres años el UNICEF ha estado colaborando con los Gobiernos de Ucrania y Belarús para proteger la salud y apoyar el desarrollo de los lactantes y niños pequeños mediante un aumento en los índices de lactancia materna, la eliminación de los trastornos por carencia de yodo mediante la yodación universal de la sal y la preparación de modelos de asistencia sanitaria primaria e iniciativas para mejorar las aptitudes de padres y madres relacionadas con la crianza de sus hijos.
在过去三年中,儿童基金会与乌克兰政府开展合作
一个领域是保护健康和支持婴幼儿
发育,具体办法是提高母乳喂养率,通过普及食盐碘化消除缺碘性失调症,建立初级保健模式和改善育儿技能倡议。
En esos tipos de casos, el tribunal determina la cuantía de la porción del cónyuge según su contribución a la adquisición de los bienes comunes, prestando atención no sólo a los ingresos y ganancias personales de cada cónyuge, sino también al trabajo en el hogar y la familia, al cuidado y alimentación de los hijos, así como a la crianza de ellos, y a todas las demás formas de trabajo y cooperación en la dirección, el mantenimiento y el incremento de la comunidad de bienes.
在这类案件中,法院是
配偶在获取共同财产过程中
贡献来划分各自
份额
,法院不仅会注意到配偶各方个人
收入和收益,还会注意到在家务劳动和家庭中
工作,对孩子
照顾和养育,以及在管理、维护和增加共同财产方面
所有其他形式
工作和合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
笑话与故事
选视频)
笑话与故事