La jurisprudencia de la posguerra en Alemania sostiene que la prueba de la ocupación consiste en que se mantenga el control del territorio.
战后德国的法学判例表明,持续控制便是检验是否存在占领的标准。
Si bien los traslados de poblaciones, aun como parte de un acuerdo de paz, no pueden ser aceptados fácilmente en el marco de la moderna legislación sobre derechos humanos, en la desgarrada Europa de la posguerra se llegó a una conclusión diferente.
虽然作为和平解决办法的一部分,强制性迁移人口也不是现代人权法能够轻易接受的,但是在当时战后满目疮痍的欧洲,人们得出的是另一种结论。
Al recordar a todas las víctimas de la segunda guerra mundial y del Holocausto, así como la resistencia y la represión de la posguerra, esperamos que la paciencia y la tolerancia se conviertan en los principios universales de las relaciones entre los Estados y sus habitantes.
在缅怀第二次世界大战和大屠杀的所有受害者、不忘战后抵抗和镇压同时,我们希望容忍和宽容成为国家及其居民关系的普遍原则。
El rasgo distintivo de los conflictos de todo tipo que estallaron en el período de la posguerra fría ha sido el número y el alcance de las catástrofes humanitarias que han producido: los desplazamientos, las hambrunas, los civiles como objetivos deliberados, la depuración étnica y el genocidio.
流离失所、饥荒、蓄意以平民为目标、种族清洗和种族灭绝。
La esperanza de mi Gobierno —que es la que guía nuestras acciones en la Unión Europea, en el Grupo de los Ocho y aquí en las Naciones Unidas— es que juntos podamos ponernos a la altura que exige el reto de renovar este paisaje en todo el mundo, como lo hicieron nuestros predecesores en la Europa de la posguerra.
我国政府的希望——这一希望是我们在欧洲联盟、八国集团和联合国这里的行动指南——是,我们能够共同奋起应对这一挑战:即像我们的前辈在战后欧洲所做的那样,使全世界的面貌焕然一新。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。