También provocará el debilitamiento del sistema intergubernamental, que es el fundamento de esta Organización.
它还将导致政府间体系弱化,这种体系本组织的基础。
Diversas formas de abusos del sistema financiero pueden comprometer la reputación de las instituciones financieras, con efectos perjudiciales en la confianza de los inversionistas y, por consiguiente, con un mayor debilitamiento del sistema financiero.
金融系统的各种形式的不正当行为有可能损害金融机构的声誉,损害了投资者对它们的信任,因此也进一步削弱了金融系统。
La no existencia de vasos comunicantes entre autoridades productivas y trabajadores es por lo general no sólo fuente de conflicto sino también origen de debilitamiento en los procesos de innovación, creatividad, en fin, los procesos de la producción.
管理层和工之间缺少沟通不仅冲突的根源,也创新和创造能力削弱最终导致生产过程落的关键。
Reafirmamos la firme posición de la Federación de Rusia en el sentido de que cualquier debilitamiento de la presente situación de los actuales cinco miembros permanentes —sobre todo en lo tocante al derecho de veto— es categóricamente inaceptable.
我们重申俄罗斯联邦坚定不移的立场,即任何削弱现有五常任理事国的地位,首先否决权的行动,绝对不能接受的。
Este deterioro tiene como resultado, por una parte, el debilitamiento de las estructuras sociopolíticas, que trae como consecuencia la relajación de la integración de las poblaciones y, por otra, la desaparición progresiva de las culturas en que se basan.
这种衰落现象有的表现为社会政治结构被削弱而由此造成社会控制减弱,有的则表现为作为这些社会政治结构之根基的各种文化的逐渐消失。
Por otro lado, ha habido una reacción negativa de quienes defienden papeles de género “tradicionales” y otros contratiempos en una serie de frentes, como el debilitamiento del marco multilateral causado por el militarismo y las guerras.
此外,那些主张“传统”别角色的作出了对抗,两平等主流化在一些方面遇到了挫折,如,一个多边框架被军国主义和战争削弱。
En los últimos 25 años, varios países de la región han sufrido guerras y conflictos civiles que han provocado la destrucción de las capacidades productivas físicas y la infraestructura, así como un debilitamiento significativo de la capacidad de los recursos institucionales y humanos.
在过去25年中,区域内一些国家发生了战争和国内冲突,以致实际生产能力和基础设施被毁,严重削弱了机构能力和力资源能力。
Además, señaló que era fundamental que la Asamblea aprobara cada año una sola resolución sobre la cooperación internacional contra el problema mundial de las drogas a fin de evitar la fragmentación y el debilitamiento del tratamiento de una cuestión de máxima importancia para la comunidad internacional.
另外,她还指出,每年由大会通过一项关于开展国际合作打击世界毒品问题的单一决议,对于避免这一对国际社会至关重要的议题的处理工作受到支解或削弱,具有带根本的意义的。
Hay también algunas opiniones fundadas según las cuales, a causa del debilitamiento de la situación económica de Bosnia y Herzegovina sería riesgoso instigar las controversias ante los tribunales, porque tales actividades judiciales podrían hacer que la situación de Bosnia y Herzegovina se volviese aún más compleja.
另外,还有一些重要观点认为,由于波斯尼亚和黑塞哥维那的经济状况越来越差,挑起法院争端会非常危险,因为此类法律活动会使波斯尼亚和黑塞哥维那的形势更为复杂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Luego de la segunda guerra mundial y con el fuerte debilitamiento de Francia, El sultán Mohammed V comenzó las negociaciones para la independencia con el gobierno francés la cual se consolidó en 1956 cuando Francia renunció oficialmente al protectorado.
第二次世界大战后,随着法国强势削,苏丹穆罕默德五世开始与法国政府就独立问题进行谈判,并于 1956 年法国正式放弃保护国时巩固了一谈判。