Los obreros demandan la modernización de las máquinas.
工
们要求现代化的机器。
En materia de atención a los servicios básicos que demandan las comunidades, las autoridades gubernamentales aseguraron al Relator Especial su compromiso para atender de manera efectiva los problemas sociales y económicos que enfrentan más de 700.000 indígenas en el país.
关于社区对基本服务的需要,该国政府向特别报告员
证决心切实地解决哥伦比亚境内超过70万土著
所面对的社会和经济问题。
El tribunal arbitral podrá emitir una orden preliminar siempre que considere que la notificación previa de la demanda de una medida cautelar a la parte contra la cual esa medida vaya dirigida entraña el riesgo de que se frustre la medida demandada.
(2) 仲裁庭可以准予下达初步命令,条件是仲裁庭认为事先向临时措施所针对的当事
透露临时措施请求有可能使这种措施的目的落空。
Reconociendo que los mercados de trabajo actuales cada vez demandan una mayor parte de su tiempo y tienen una naturaleza competitiva, muchos jóvenes señalan que las organizaciones de jóvenes están atrayendo a integrantes que buscan adquirir conocimientos especializados y lograr acceso a nuevas oportunidades.
很多年轻
认识到对他们的时间有越来越多的需求,并且当前的劳动力市场充满竞争,他们指出青年组织
在吸引想提高技能和能获得新机会的成员。
Los Códigos Civil y Penal proporcionan la cobertura necesaria que permite demandar al Estado en caso de violaciones de sus deberes como garantía de la Constitución de la República; pero el analfabetismo, la ignorancia de la ley y la falta de personal calificado dificulta trabajar debidamente a ese respecto.
《
事和刑事法》为起诉国家违反其作为宪法
护者的职责提供了必要的手段;但由于其工作
员没有文化、不懂法律和缺乏培训,使国家很难履行有关职责。
El impacto de la actual temporada de huracanes en la cuenca del Caribe, el Golfo de México y Centroamérica y los desastrosos efectos del más reciente terremoto del Asia meridional demandan un cambio radical en la manera de planificar y coordinar la asistencia humanitaria en el sistema de las Naciones Unidas.
目前加勒比盆地、墨西哥湾和中美洲的飓风季,以及最近南亚地震的灾难性后果,要求联合国系统彻底改变规划和协调
道主义援助的方式。
Toda medida cautelar ordenada por un tribunal arbitral se reconocerá como vinculante y, salvo que el tribunal arbitral disponga otra cosa, será ejecutada al ser demandada ante el foro judicial competente, cualquiera que sea el país en donde haya sido ordenada, y a reserva de lo dispuesto en el artículo 17 novies.
(1) 由仲裁庭发出的临时措施应被
认为具有约束力,并且,除非仲裁庭另有规定,应在遵守第17条之九各项规定的前提下,在向有管辖权的法院提出申请后加以执行,而不论该措施是在哪一国发出的。
Cabe señalar a la atención del Grupo de Trabajo que en la versión inglesa se han añadido los términos “of the claim” después del término “merits” con el fin de aclarar que el fondo que ha de considerarse es el relacionado con el litigio principal y no con la medida cautelar demandada.
工作组似宜注意,在“案情”一词之前添加了“索赔要求所依据的”一语,以澄清拟考虑的案情与主要的索赔要求有关,而不是与所请求的临时措施有关。
Salvo acuerdo en contrario de las partes, toda parte podrá demandar una medida cautelar sin dar aviso a ninguna otra parte y solicitar una orden preliminar del tribunal arbitral por el que se ordene a alguna parte que no frustre la finalidad de la medida cautelar demandada.
(1) 除非各方当事
另有约定,一方当事
可以不通知其他任何当事
而提出临时措施请求,同时一并申请下达初步命令,指示一方当事
不得使所请求的临时措施的目的落空。
El Sr. Anaedu (Nigeria) expresa el firme apoyo de su delegación al UNITAR y señala que el Instituto no podrá suministrar los servicios que a menudo demandan y esperan los Estados Miembros mientras sus recursos consistan principalmente en fondos asignados, sujetos normalmente a condiciones estrictas y procedentes de una base de donantes muy limitada.
Anaedu先生(尼日利亚)表示他的代表团坚决支持联合国训研所的工作,他说,专用基金通常附带苛刻的条件,而且捐助渠道极为狭窄,如果训研所的资源主要来自这类基金,那么该机构就无法提供会员国经常要求和希望提供的服务。
El cónyuge cuya participación en la adquisición de la comunidad de bienes o de bienes concretos de dicha comunidad sea significativamente menor que la parte del otro cónyuge, o bien cuando circunstancias especiales así lo permitan, puede demandar judicialmente la división de la comunidad de bienes, para que el tribunal obligue al otro cónyuge a reembolsarle en dinero el equivalente de su porción, según la cuantía del valor de la comunidad de bienes el día en que el tribunal adopte su decisión.
当得到的共同财产份额
从共同财产中得到的个别东西的份额明显比另一方的份额少时,配偶可根据特殊情况,通过法律诉讼要求分割共同财产,以使法院责成配偶另一方在法院判决之日补偿他
她的与共同财产价值量相等的钱财。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
集