La explotación de causas nobles para obtener una falsa victoria sólo puede desacreditar a la Organización y restar méritos a los proyectos de resolución.
利用高尚理由获得虚幻
胜利只能有损决议及联合国
名誉。
Estas declaraciones, que o bien atacan a los dirigentes palestinos y ponen en duda sus intenciones, o desacreditan la hoja de ruta que cuenta con el apoyo internacional, siembran la desesperanza y una animosidad creciente entre la población palestina.
这些言论或攻击坦领导人并质疑其意图,或诋毁国际上批准
路线图,从而散布绝望,加剧
坦人之间
仇恨。
Por otro lado, el texto actual contiene un lenguaje bastante duro y acusaciones infundadas, muchas de las cuales tienen origen en la campaña de desinformación que vienen librando grupos de insurgentes y un grupo armado dedicado al tráfico de drogas, en un intento de desacreditar al Gobierno y pueblo de Myanmar.
目前文本也包
十分刺耳
言辞
毫无根据
论断,其中有许多来源于由反对派
一个企图诽谤缅甸政府
人民
贩毒武装集团散布
假消息。
Israel pide en consecuencia al Secretario General y al jefe del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales que se aseguren de que se utilice mejor la información disponible cuando se preparen futuros informes y se actúe con prudencia al distribuir informes que desacreditan a las Naciones Unidas y afectan su reputación de imparcialidad.
因此,以色列呼吁秘书长及经济社会事务部主任确保在编写今后
报告时,更好地利用现有
所有资料;在分发诋毁联合国并影响其公正声誉
报告时,小心谨慎。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Usó el bufete como frente para su agenda subversiva, reclutó a abogados afines y otros, y juntos desacreditaron los órganos judiciales, atacaron a los sistemas judiciales y promovieron el sentimiento antigubernamental, al interferir y exagerar los casos sensibles.
利用该公司作为其颠覆议程的掩护,招
道合的律师和其
人,
们一起诋毁司法机构,攻击司法系统, 并通过干预和夸大敏感案件来助长反政府情绪。
Es muy desafortunado cómo después de tanto trabajo para hacer el diagnóstico, indagar sus antecedentes, platicar con amigos, con familiares, lastimosamente son los mismos colegas los que desacreditan el diagnóstico al desconocer el perfil conductual en mujeres con autismo.
非常不幸的是,经过如此多的工作才能做出诊断、调查们的病史、与朋友、家人交谈,不幸的是,正是这些
事因不了解自闭症女性的行为特征而抹黑了诊断。