Me despreció y me dijo que no valía para nada.
他看不起我而且说我什么也做不好。
Al concebir sistemas nacionales e internacionales de protección, no debía despreciarse la importancia especial de las mujeres en la protección de los conocimientos tradicionales, pues a ellas incumbía un papel fundamental en su preservación.
在形成国家和国际保护制度时,不应忽略妇女对于保护传统知识的极端要性,她们在维护传统方面发挥了键的作用。
Al examinar el informe, resulta claro que los progresos realizados en el período del que se informa han sido mínimos, que las atrocidades contra los niños siguen cometiéndose de manera implacable y que los perpetradores sólo parecen despreciar los esfuerzos de la comunidad internacional y las Naciones Unidas.
通读报告,报告期内取得的进展显然微不足道,对儿童的暴行仍肆无忌惮地进行,肇事者似乎完全藐视国际社会和联合国的各项努力。
El Sr. Mekdad (República Árabe Siria) dice que el informe presentado por el Relator Especial demuestra una vez más las prácticas brutales utilizadas por Israel en los territorios ocupados y muestra de manera convincente que Israel desprecia la voluntad de la comunidad internacional al seguir construyendo el muro del racismo.
Mekdad先生(叙利亚阿拉伯共和国)说,特别报告员提出的报告再次证实了以色列在巴勒斯坦被占领土上的粗暴行径并雄辩地证明了,以色列通过坚持建造种族主义隔离墙来挑战国际社会的意志。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Haz gala, Sancho, de la humildad de tu linaje, y no te desprecies de decir que vienes de labradores; porque viendo que no te corres, ninguno se pondrá a correrte, y préciate más de ser humilde virtuoso que pecador soberbio.
“你应该以你卑微出身为荣,桑乔,要耻于说自己出自农家。只要你作贱自己,别人也会作贱你。你应该为自己是一个正直平民,是一个高贵罪人而感到自豪。
Diez días la goberné a pedir de boca; en ellos perdí el sosiego, y aprendí a despreciar todos los gobiernos del mundo; salí huyendo della, caí en una cueva, donde me tuve por muerto, de la cual salí vivo por milagro.
我痛痛快快地当了十天总督。后来我失去了耐心,开始鄙视世界上所有总督,于是就从那儿逃了出来,结果掉进了一个大坑。我以为我要死在那儿了,可是却奇迹般地活了下来。”