有奖纠错
| 划词

De esto se desprenden los siguientes principios y objetivos.

可把这归结整套原则或目标。

评价该例句:好评差评指正

De las experiencias de esos países se desprendía un ejemplo de éxito común.

从这些国家的经验中可以个共同的成功故事。

评价该例句:好评差评指正

Del proyecto de texto se desprende que persisten divergencias de opinión sobre algunas cuestiones.

不过,从该案文草稿可以看出,各国对某些议题仍有歧见。

评价该例句:好评差评指正

Toda combustión desprende calor.

切燃烧都散热量。

评价该例句:好评差评指正

De ellos se desprende que estos países siguen empeñados en la lucha contra la desertificación.

这些国家目前显然在促进荒漠化防治工作继续做出努力。

评价该例句:好评差评指正

La serpiente desprende su piel periódicamente

蛇会周期性蜕皮。

评价该例句:好评差评指正

Así se desprende de la información facilitada a la secretaría durante las consultas mantenidas con expertos.

正如秘书处在与专家磋商中所得到的建议那样。

评价该例句:好评差评指正

De la lectura del informe se desprende claramente que se necesitan medidas adicionales para promover el diálogo.

从报告中可以楚地看到,必须进步采取措施,促进这对话。

评价该例句:好评差评指正

De los informes recibidos de distintos países se desprende que la revitalización es una operación onerosa.

各国的报告都肯定振兴是个耗资巨大的作业。

评价该例句:好评差评指正

De hecho, del informe se desprende que el Estado parte no comprende cabalmente varios de sus artículos.

实际上,报告显示,其中有大量条款缔约国都没有完全理解。

评价该例句:好评差评指正

Asimismo, de las conversaciones con los funcionarios se desprendió que había una cultura de integridad y ética.

同样,与工作人员的交往表明的确存在着种讲操守和讲道德的文化。

评价该例句:好评差评指正

Se desprende del informe que para poder responder a determinadas inquietudes, será necesario tomar medidas en varias esferas.

根据报告所述了处理若干倍受关注的问题,应当在几个领域作出努力。

评价该例句:好评差评指正

Observamos que del informe del Secretario General se desprende que aún deben completarse numerosas tareas en sectores importantes.

我们在秘书长的报告中注意到,重要领域许多任务还没有完成。

评价该例句:好评差评指正

Como claramente se desprende del cuadro 22, el número de heridos y muertos aumentó en los cinco últimos años.

从表22中可以明显看出死伤人数在过去五年中没有增加。

评价该例句:好评差评指正

Del examen se desprendió que, a nivel internacional, la pobreza persistía tanto en los países desarrollados como en desarrollo.

审查认,在国际级,达国家和展中国家都存在贫穷问题。

评价该例句:好评差评指正

De ello se desprende que el Gobierno de Francia todavía se reserva el derecho de realizar ensayos nucleares atmosféricos.

可以推论,法国政府仍在自己保留进行大气层核试验的权利。

评价该例句:好评差评指正

Aunque del informe parecía desprenderse la intención de incluir tales expulsiones en masa, se puso en duda la conveniencia de hacerlo.

报告所提到的内容似乎包括这种大规模驱逐外国人的,有人却对这样做的适当性表示怀疑。

评价该例句:好评差评指正

De lo anterior se desprende que esta parte de la comunicación es inadmisible con arreglo al artículo 1 del Protocolo Facultativo.

根据《任择议定书》第条的规定,显然这部份来文不可受理。

评价该例句:好评差评指正

Del texto general del párrafo 3 del artículo 4 se desprende que todos deben tener oportunidades adecuadas "siempre que sea posible".

点源自第4.3条的般措词,即“在可能的下”,每个人应当有充分的机会。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, de la información obtenida se desprende también que el problema es incluso mayor de lo que se había pensado.

但是,获得的报进步表明,问题的严重性甚至超过以前的想象。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


empezar, empicarse, empicharse, empicotar, empiece, empiema, empiezo, empilar, empilonar, empiluchar,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

谁动了我的奶酪

¿Había tomado Hem la decisión de desprenderse del pasado y seguir adelante?

哼哼否已经决定放开已经失去的过去并且开始行动?

评价该例句:好评差评指正
伊凡·伊里奇之死

Y tampoco podía desprenderse de esa actitud.

怪他自己不好。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

El cadáver se deshizo en canillas; la quijada se desprendió como si fuera de azúcar.

尸体都成几块骨头了,腭骨像用糖制成样地脱落下来。

评价该例句:好评差评指正
谁动了我的奶酪

–A mi me ocurre lo mismo. Probablemente necesito desprenderme de una mala relación.

“我也,也许我现在最该采取行动的就段不愉快的关系尽快过去。”

评价该例句:好评差评指正
趣味漫画

Primero se esculpía la parte frontal y después se cincelaba la trasera, para desprenderla de la roca.

为了将雕像从岩石上分离出来,先雕正面,而后再凿背面。

评价该例句:好评差评指正
儿童故事集

El niño así lo hizo. Se desprendió de la mitad de ellos y su manita salió con facilidad.

小男孩这样做了。他松开了半,他的手很轻松地就拿出来了。

评价该例句:好评差评指正
伊凡·伊里奇之死

Recordó todo lo que habían dicho los médicos: cómo se desprende el riñón y se desplaza de un lado para otro.

他回忆起医生们对他说过的,肾脏怎样离开原位而游走。

评价该例句:好评差评指正
爱丽丝梦游仙境 Las aventuras de Alicia en el País de las Maravillas

La Reina se desprendió furiosa de él, y dijo al Valet: -¡Dales la vuelta a éstos!

王后生气地从国王身边转身走开了,并对武士说:" 把他们翻过来。"

评价该例句:好评差评指正
趣味漫画

El árbol se desprende de ellas cuando ya son inservibles, y para ahorrar nutrientes que le permita soportar el paso del invierno.

当它们没有用处时就会脱落,同时也为了树木储存营养来度过冬季。

评价该例句:好评差评指正
趣味漫画

Y son las que tienen una temperatura corporal superior y desprenden más calor, otro de los factores que atraen a los mosquitos.

那些体温较高,多热量的人也容易招蚊子,因为热量个吸引蚊子的原因。

评价该例句:好评差评指正
趣味漫画

Además del dióxido de carbono, otras sustancias de nuestro cuerpo son un reclamo para los mosquitos, como el amoniaco que se desprende con el sudor.

除了二氧化碳以外,我们身体里的其他物质也会吸引蚊子,比如随着汗液释放出来的氨。

评价该例句:好评差评指正
巴勃罗·聂鲁达诺贝尔文学奖演讲

A través de ellos pasaba una corriente termal, agua volcánica donde nos sumergimos, calor que se desprendía de las cordilleras y nos acogió en su seno.

穿过几道门之后,有温泉在流淌,那从火山中涌出的热浪。我们被迎入了它温暖的怀中。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

Ahora me movía con fingido desparpajo, esforzándome por desprender a mi paso un aroma de arrogancia y savoir-faire que nadie habría imaginado apenas unas semanas atrás.

而现在,我假装走得坚定洒脱,努力从脚步间释放出自信和高傲,这在几个星期前还无法想象的。

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

En una isla del pacífico sur, creen que el padre de todos fue Vatea, que se formó cuando la diosa se desprendió un trozo de su costado derecho.

在南太平洋的个小岛上,他们认为人类之父Vstea, 当女神右边的块肋骨掉落时,他就形成了。

评价该例句:好评差评指正
谁动了我的奶酪

De lo que realmente necesitamos desprendernos es del comportamiento que provoca nuestra mala relación, y pasar luego a una mejor forma de pensar y de actuar.

我们需要放弃的只引起这种状态的旧的行为方式,而不这个‘奶酪’。这样我们才会朝好的思维 和行为方式转变。”

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Y había visto también el vuelo de las palomas rompiendo el aire quieto, sacudiendo sus alas como si se desprendieran del día.

我还见到鸽子在展翅高翔,划破静寂的长空,它们扇动着双翅,仿佛试图摆脱白昼。

评价该例句:好评差评指正
趣味漫画

Por un lado por su escasa duración, ya al principio de la primavera sus pétalos comienzan a desprenderse en cadena, simbolizando la naturaleza efímera de la vida.

由于樱花花期极短,春天伊始,樱花花瓣便开始飘落,这也象征着生命的转瞬即逝。

评价该例句:好评差评指正
快乐王子与其他故事

Sé que es muy generoso por mi parte y a mucha gente le parecerá una locura que me desprenda de ella, pero yo no soy como el resto del mundo.

我知道我很慷慨,很多人认为我送掉小车很愚蠢的举动,但我与众不同。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

El griterío en su interior, las cestas con pollos vivos, el sudor y los olores que desprendían los cuerpos y los bultos que los pasajeros, moros y españoles, acarreaban con ellos.

车厢内的叫喊声、装着活鸡的篮子、挤在起的乘客,有摩尔人,也有西班牙人,个个汗流浃背,出令人难以忍受的气味。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Temiendo quedar sepultado dentro, corrí hacia mi escalera pero como tampoco me sentía seguro haciendo esto, escalé el muro por miedo a que los trozos que se desprendían de la roca me cayeran encima.

我怕被土石埋在底下,立即跑向梯子。后来觉得在墙内还不安全,怕山上滚下来的石块打着我,我爬到了围墙外面。

评价该例句:好评差评指正
加载

用户正在搜索


empireuma, empireumático, empíricamente, empírico, empiriocriticismo, empirismo, empitar, empitonar, empizarrado, empizarrar,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接