En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
一些
,土著居民的孩子被剥夺基本服务的程度往往不成比例。
A pesar de que los conflictos tienen una repercusión desproporcionada en las mujeres, éstas continúan manteniendo unidas a sus familias y comunidades, y a menudo actúan en medio de facciones beligerantes en circunstancias sumamente difíciles.
尽管妇女承受着过大的冲突,
她们仍维系着
庭和社区,并经常
极为困难的条件下,
各交战派别之间采取主动行动。
Además, debido a la diversidad de actividades básicas, programas y mandatos de las organizaciones, la reducción de los gastos generales de funcionamiento probablemente favorezca de manera desproporcionada a las organizaciones que ejecutan programas sobre el terreno.
此外,由于组织的核心活动、方案及任务规定多种多样,全部业务费用的减少可能会对有外地方案的组织特别惠顾。
El Tribunal de Apelación admitió la prueba de que los efectos del reglamento imponían una carga desproporcionada sobre las mujeres en particular, porque la mayoría de los progenitores que representaban el único sostén de la familia eran mujeres.
上诉法院采纳了有关证据,即该条例的尤其过大地加重了妇女的负担,因为大多数单亲抚养者都是妇女。
El Comité sigue profundamente preocupado por las medidas y las políticas de la Potencia ocupante, incluido el uso desproporcionado e indiscriminado de la fuerza, la práctica de los castigos colectivos, los asesinatos extrajudiciales y el encarcelamiento de miles de palestinos.
委员会仍然极为关切占领实施的下列行动和政策,其
包括过度和滥用武力、进行集体惩罚、法外处决并监禁成千上万名巴勒斯坦人。
También examinó la cuestión de que se debía dar a conocer todo arreglo en virtud del cual algunos accionistas pudieran ejercer un control desproporcionado respecto de su participación en el capital, fuera mediante derechos preferenciales de votos, el nombramiento de los directores u otros mecanismos.
它还论述到,如果有些股东,不管是通过分类表决权,还是通过任命董事或其他机制,而拥有与它们所有的股权不相称的控制程度,则应披露这种安排。
Se indicó que un número desproporcionado de víctimas del conflicto entre el Gobierno y la insurgencia maoísta provenían de esas comunidades, que también se veían afectadas por la discriminación basada en las castas, y a las que se denegaba la igualdad de acceso a los recursos.
据报导说,政府与毛主义反抗运动冲突
有很大一部分受害者是来自这些社区,他们还受到基于社会阶层的歧视并且不能以平等的机会享有资源。
Aunque reconoce las preocupaciones legítimas de Israel en materia de seguridad, el Relator Especial considera que las medidas adoptadas por Israel son desproporcionadas, sin tener en cuenta la amenaza que plantea el terrorismo palestino, que ha causado numerosas víctimas y que no distingue entre poblaciones civiles y combatientes.
特别报告员一方面承认以色列对安全问题的担心是符合情理的,他又认为以色列采取的措施过分了,而不考虑巴勒斯坦恐怖主义构成的威胁,巴勒斯坦恐怖主义不分平民和士兵,使许多人成为受害者。
Se expresó la opinión de que la Comisión debía cooperar de la manera más eficaz con el OIEA en lo tocante a la utilización de las fuentes de energía nuclear, a fin de evitar una prolongación desproporcionada de su labor conjunta a causa de sus diferentes métodos de trabajo.
一种看法认为,委员会应当核动力源的使用问题上以最有成效的方式与原子能机构开展合作,以避免它们的联合工作因各自采用不同的工作方法而导致不合理的延长。
El orador recuerda la participación desproporcionada de la ONUDI en la aplicación de los convenios ambientales multilaterales a expensas del trabajo sobre la gestión y las estadísticas industriales, la asistencia en materia de inversiones, la transferencia de tecnología, la mejora de la productividad y el control de la calidad.
他所指的是工发组织参与执行多边环境公约的比例过重,损害了其工业管理和统计、投资协助、技术转让、提高生产率和质量管制等方面的工作。
Por ejemplo, se ha detectado en los Estados Unidos de América que las minorías más favorecidas se han beneficiado de forma desproporcionada de los programas de acción afirmativa, ya que estaban en una posición más ventajosa para competir con otras personas o grupos por empleos mejor pagados, plazas en la universidad y ascensos profesionales.
例如,美
,人们发现处于较有利境况的少数人反而从肯定行动方案
受益更大,因为他们最有可能与其他个人或群体竞争高薪酬工作、大学录取名额以及晋升机会。
Únicamente adquirirán esa confianza cuando vean que sus gobiernos invierten en zonas que constituyen un cambio patente para sus propias vidas —no inversiones en gastos militares desproporcionados, sino inversiones en salud, en educación, en una buena gestión pública y en la creación de un entorno que libere el espíritu empresarial que existe en todos nuestros países.
只有他们看到自己的政府通过那些能够明显改善他们自己的生活的领域进行投资——不是把大量资金用于军事开支,而是
保健、教育、善政和创造一种能够释放出
我们所有
都存
的创业精神的环境方面投资——他们才能对此有信心。
La disponibilidad de fuentes de agua potable cerca de los hogares reduce el tiempo perdido en la monótona tarea de ir a buscar agua (una carga que recae de forma desproporcionada sobre las mujeres y las niñas) y crea oportunidades para que las familias pobres se dediquen a actividades productivas en pequeña escala, como la horticultura con fines comerciales.
住附近若有安全饮用水源,则会减少打水这种耗时的差事(这种重担很大一部分由妇女和女童承担),并使贫困的
庭有机会从事如蔬菜种植这种小规模生产性活动。
El Experto independiente planteó el caso de Zamzam Ahmed Dualeh, la muchacha de 17 años detenida, acusada de espionaje y condenada a cinco años de cárcel en una prisión de "Somalilandia" (véase el párrafo 33 supra), señalando que según parecía la menor se encontraba en peligro y que tal vez el caso había sido objeto de una atención internacional desproporcionada, pero que podría encontrarse una solución.
专提出了扎姆扎姆·艾哈迈德·杜亚勒赫的案例,该名17岁女孩因受到间谍罪的指控被判处五年徒刑,并被关押
“索马里兰”的一个监狱里(见上文第37段),专
指出,据报道,该未成年人处境危险,也许这一案件引起了
际上过分的关注,
是可加以解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。