No deben tolerarse diferenciaciones entre “nosotros” y “ellos”.
不应容忍区分“我们”和“他们”。
Por consiguiente, si la protección adecuada de los derechos de propiedad intelectual y la decisión de hacerlos valer tienen realmente por objeto promover el desarrollo, es necesario establecer una diferenciación en términos de nivel de desarrollo económico.
因此,如果知识产权进行充分的保护和强制执行确实是意
促进发展,就需
经济发展水平加以区别。
Aunque, desde una perspectiva meramente teórica y técnica podrían darse casos en que no resultara fácil esa diferenciación, sería posible en el caso de la mayoría de los acuíferos transfronterizos y viable para los fines del instrumento.
虽然有时从纯理论和技术角度进行种区分可能并不容易,但是,
大部分跨界含水层而言,
样做具有可持续性,而且就该文书目的而言也是可行的。
Respecto de la diferenciación, algunos participantes estimaron que la diferenciación entre países en desarrollo no debía mantenerse, mientras que otros opinaban que los miembros debían hacer frente a la realidad económica de que los países en desarrollo no eran todos idénticos.
关差别问题,一些与会者认为,不应该
发展中国家之间谋
差别。 另一些人表示,成员国需
面
一经济现实,即发展中国家并不是完全相同的。
No obstante, esperamos que los arreglos de seguridad adecuados estén basados en algunos principios de diferenciación, y que los arreglos de seguridad rigurosos no limiten indebidamente la participación del personal de las Naciones Unidas en la solución de los problemas sobre el terreno.
但是,我们希望以某些区别待原则为基础来确定适当的安全安排,严格的安全安排不应过度限制联合国工作人员参与处理当地的问题。
El Iraq afirma que "no hay una diferenciación espacial entre las superficies de tierra; es improbable que i) la provisión de todos los servicios fuera igual de homogénea en todas las zonas, y ii) que todos los servicios hubieran sido igualmente dañados en todas las zonas".
伊拉克说,“土地面积方面,没有空间差异——(一) 所有功能的提供
所有各地区都相同和一致,和(二) 所有功能
所有地区都受到同等损害是不大可能的”。
El Comité considera que los autores han demostrado de manera suficiente, a los efectos de la admisibilidad, que los procedimientos de exención aplicables a la asignatura "Nociones" pueden establecer diferencias entre los padres cristianos y los no cristianos y que esa diferenciación puede equivaler a discriminación en el sentido del artículo 26.
委员会认为,就可否受理问题而言,提交人已充分表明,适用CKREE课程的免上安排可以因非基督徒父母和基督徒父母的差别而有不同,而
种差别待遇可能构成第二十六条所指的歧视。
Los cambios en el panorama industrial interno han dado lugar a una mayor competencia y liberalización, que han hecho de la diferenciación de los productos y de la innovación factores clave en la sostenibilidad del desarrollo industrial; nuevos procesos han permitido al sector industrial mejorar la eficiencia y reducir los costos, mientras que el desarrollo de nuevos productos y aplicaciones han allanado el camino hacia nuevos mercados y otros mercados más prometedores.
国内工业景观的变化导致了更大的竞争和自化,产品差异和创新成为可持续工业发展的关键因素:采用新工艺使工业部门得以提高效率和降低成本,新产品的开发和应用打开了通向新的、更有前景的市场大门。
Se opinó que, si bien se diferenciaban las fases de despegue y de aterrizaje, salvo a los efectos de esclarecer el régimen que regía el vuelo de los objetos aeroespaciales (conforme al principio de la libertad y la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos previstos en el Tratado sobre el espacio ultraterrestre), no era necesario considerar que ambas fases estaban sujetas a regímenes jurídicos diferentes, ya que su diferenciación era de carácter técnico.
一种意见是,尽管起飞和降落阶段有所不同,但是除非为了(根据外空条约的自原则及和平利用外层空间原则)明确管辖航空航天物体飞行的管理制度,否则不必
将
两个阶段视为归不同的法律制度管辖,因为其不同点只是技术性的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。