有奖纠错
| 划词

Mozambique se adhirió a la CEDAW y la ratificó mediante una resolución emanada del Parlamento del país.

莫桑比克议会通过一项决议,批准并加入《消除对妇女一切形式歧视约》。

评价该例句:好评差评指正

Cabe preguntarse si todas las obligaciones emanadas de las reglas de la organización tienen que ser consideradas obligaciones internacionales.

(5) 无论是否将组织规则引起的所有义务视国际义务,都会引起这个问题。

评价该例句:好评差评指正

Las responsabilidades que emanan de la resolución 1584 (2005) también han generado demandas adicionales a los limitados recursos de la Misión.

第1584(2005)号决议所的责任,还对特派团有限的资源提出了更多的要求。

评价该例句:好评差评指正

La adhesión a un partido político es voluntaria y emana de los derechos de los ciudadanos a asociarse en organizaciones con fines políticos semejantes.

可以自愿加入某一政党,这是持与自己政治目标相同的组织的权利。

评价该例句:好评差评指正

Desea saber también cuál es el mandato del que emanan esas actividades y su relación con las disposiciones de la resolución 1590 (2005) del Consejo de Seguridad, en particular con su párrafo 4.

埃及代表团也希望知道那些活动的任务及其同安全理事会第1590(2005)号决议的规定,特别是决议第4段的关连。

评价该例句:好评差评指正

En primer lugar, existe una necesidad cada vez mayor de integrar y coordinar el programa de desarrollo de las Naciones Unidas emanado de las conferencias y cumbres mundiales y de examinar su aplicación.

第一,越来越需要将各次世界会议和首脑会议所的联合国发展议程加以整合、协调,并审查其执行情况。

评价该例句:好评差评指正

En conjunto, esos Consejos deberían encargarse de llevar adelante los planes que emanen de las cumbres y otras conferencias de los Estados Miembros, y deberían ser foros mundiales en los que puedan abordarse debidamente las cuestiones de la seguridad, el desarrollo y la justicia.

这三个理事会的任务应是推动审议会员国首脑会议和其他会议提出的议程,并且应成可以适当讨论安全、发展、正问题的全球论

评价该例句:好评差评指正

En su calidad de sujeto de derecho internacional y de conformidad con su Constitución, la ONUDI goza de ciertas prerrogativas e inmunidades y de ciertos derechos y obligaciones emanados de normas de derecho internacional que definen y regulan sus relaciones externas.

国际法的一个主体并根据其章程,工发组织根据国际法享有一定特权和豁免权、权利和义务,这些界定并规范了其对外关系。

评价该例句:好评差评指正

Describió las experiencias de su país en cuestiones relativas a la responsabilidad de las empresas y subrayó la necesidad de fomentar la participación pública en las iniciativas emanadas del sector privado mediante enfoques de asociaciones y programas participativos a nivel nacional y regional.

他介绍了该国在企业责任问题方面的经验,并强调需要通过建立伙伴关系等方法和参与国家一级和区域一级的方案促进众参与私营部门采取的主动行动。

评价该例句:好评差评指正

Estos arreglos incluirán centros regionales y subregionales para la creación de capacidad y la transferencia de tecnología con miras a ayudar a las Partes que son países en desarrollo y a las Partes con economías en transición a cumplir sus obligaciones emanadas del presente Convenio.

这些安排应包括区域和次区域层面的能力建设和技术转让中心,以协助发展中国家缔约方和经济转型国家缔约方履行本约规定的各项义务。

评价该例句:好评差评指正

A este respecto, Chipre observa con satisfacción que el artículo 26 (Cumplimiento de normas imperativas) establece que “ninguna disposición del presente capítulo excluirá la ilicitud de cualquier hecho de un Estado que no esté de conformidad con una obligación que emana de una norma imperativa de derecho internacional general”.

在这方面,塞浦路斯代表团高兴地注意到,第26条(遵守强制性规范)规定,“一国违反一般国际法强制性规范所的义务的任何行,不得以本章中的任何规定理由而解除其不法性。”

评价该例句:好评差评指正

A este respecto, la asistencia técnica que presten las Partes que son países desarrollados y otras Partes, con arreglo a su capacidad, incluirá según proceda y en la forma convenida mutuamente, asistencia técnica para la creación de capacidad en relación con el cumplimiento de las obligaciones emanadas del presente Convenio.

在此方面,拟由发达国家缔约方以及由其他国家缔约方根据其能力提供的技术援助,应包括适当的和共同约定的与履行本约所规定的各项义务有关的能力建设方面的技术援助。

评价该例句:好评差评指正

El tema de las violaciones graves de las obligaciones emanadas de normas imperativas de derecho internacional general es de suma importancia como forma de proteger a los Estados lesionados por actos ilícitos cometidos por otros Estados, que podrían ser tan graves para la comunidad internacional como la agresión y el genocidio.

严重违背一般国际法强制性规范的义务对保护因其他国家不法行造成伤害具有重要性,其中包括对国际社会具有严重后果、诸如侵略和种族灭绝等行

评价该例句:好评差评指正

Internamente, como los demás miembros del régimen común de las Naciones Unidas, la ONUDI debe regirse por su ordenamiento interno, enunciado en su Constitución y, subsidiariamente, por las reglamentaciones y directrices emanadas de sus órganos rectores y las normas e instrucciones establecidas por el Director General o bajo la autoridad de éste.

对内如联合国共同组织制度的其他成员一样,工发组织应根据其内部法律行事。 工发组织章程,其次是理事机构发出的条例和指示以及由总干事发布或根据其授权发布的细则和指示构成了工发组织的内部法律。

评价该例句:好评差评指正

Compartimos el contenido de las declaraciones del Movimiento de los Países No Alineados y del Grupo de los 77 y China, así como las expresiones institucionales y colectivas emanadas de los países hermanos de la Comunidad Andina de Naciones y del Grupo de Río, que nos han precedido en el uso de la palabra.

我们持不结盟运动和77国集团加中国早些时候所的发言,以及安第斯国家共同体和里约集团兄弟国家所的结构性和集体发言。

评价该例句:好评差评指正

La mayoría de las obligaciones de una organización internacional probablemente emanen de las reglas de la organización, por las que, según el párrafo 4 del artículo 4, se entiende "en particular, los instrumentos constitutivos, las decisiones, resoluciones y otros actos de la organización adoptados de conformidad con esos instrumentos y la práctica establecida de la organización".

(4) 对一国际组织来说,义务可能多半来源于该组织的规则,第4条草案第4款中对此所下的定义是:“具体是指:组成文书;该组织按照这些组成文书通过的决定、决议和其他文件;该组织已确立的惯例”。

评价该例句:好评差评指正

Agradecería que la Secretaría explicase por qué no facilitó dicha información a los Estados Miembros. Además, dado que la Asamblea General no se ha pronunciado nunca sobre la utilización como reserva de las cuotas para el mantenimiento de la paz, agradecería que la Secretaría explicase cuál es el mandato del que emana su solicitud.

他很希望秘书处能够说明什么该项资料没有提供给会员国,此外,由于大会从来没有表明使用分摊的维持和平费用一种储备,他很希望知道秘书处是否能够说明他提出要求的任务。

评价该例句:好评差评指正

Tomamos nota con interés de que la estructura y los planes para la puesta en funcionamiento de una nueva oficina integrada emanaron de una cooperación estrecha y amplia entre las partes pertinentes de la Secretaría de las Naciones Unidas, los distintos organismos de la Organización y las organizaciones que formaron parte del equipo del país.

我们感兴趣地注意到,新的综合办事处的结构和运计划,以同联合国秘书处有关方面和国家工队中的各个联合国机构和组织的密切、广泛合基础。

评价该例句:好评差评指正

La incidencia de la Cumbre del Milenio a través de las recomendaciones y las directrices que emanaron de ella puso de manifiesto la voluntad de los Estados Miembros de nuestra Organización de aunar sus esfuerzos y energías con miras a resolver los problemas de nuestro planeta y de buscar conjuntamente el progreso y la seguridad de los pueblos.

千年首脑会议的影响,通过其提出的建议和指导方针,已经显示了本组织会员国的意愿,即会聚力量,解决我们这个星球的问题,并共同追求各国人的进步和安全。

评价该例句:好评差评指正

La posibilidad de eludir una obligación probablemente es mayor cuando el comportamiento de los Estados o las organizaciones internacionales miembros no constituiría violación de una obligación internacional, porque, por ejemplo, la obligación a la que la organización internacional tratase de sustraerse emanara de un tratado celebrado con un Estado no miembro y ese tratado no surtiera efectos con respecto a los miembros de la organización.

(3) 当成员国或国际组织的行不会违背一国际义务的时候,逃避责任的机会可能较高,例如,因逃避国际义务的国际组织受到有非成员国参加的条约的约束,同一条约不会对该组织的成员生影响。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


camastronería, camaza, camazo, camba, cambado, cambalachar, cambalache, cambalachear, cambalachero, cambar,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

西班牙莱昂诺尔公主演讲精选

" La soberanía nacional reside en el pueblo español, del que emanan los poderes del Estado" .

主权属于全体西班牙人民,同时国来自于人民。

评价该例句:好评差评指正
风之影

La luz de gas que emanaba de esta abertura teñía de ocre la neblina de miasmas que exhalaba del interior.

瓦斯灯的光线把屋内染成一片朦胧赭红色。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Las secreciones emanadas de estas zonas velludas pueden servir para identificar.

这些毛区域的分泌物可以用来识别。

评价该例句:好评差评指正
Telediario2024年4月合集

La escultura de Lorca con abrigo y corbata, emana tranquilidad.

身穿外套、系着领带的洛尔卡雕塑着宁静的气息。

评价该例句:好评差评指正
Relatos de la Noche

Había algo en ellos, una vibra, una energía que emanaba terror.

他们身上有种东西,一种气场,一种的恐怖能量。

评价该例句:好评差评指正
DianaUribe.fm

De las raíces emana la fuente del Pozo del Conocimiento, que la va a custodiar el gigante Mimir.

从树根中知识井的源泉,巨神米密尔将守护它。

评价该例句:好评差评指正
Telediario2023年11月合集

Cristina García Rodero rueda sin parar por el mundo, en busca de la magia que emanan las fiestas populares.

克里斯蒂娜·加西亚·罗德罗不停地环游世界,寻找流行节日所的魔

评价该例句:好评差评指正
Aprendemos Juntos(精选视频)

Porque dentro de las raíces y de los lugares en donde emana esa fuerza de origen, así como mi tierra, ¿no?

因为在我扎根的地方, 以及那些充满原始量的地方,像我的乡一样, 对吗?

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Las aguas que emanaron de la calabaza formaron un nuevo mundo, uno cubierto de mares, inexistentes en el mundo de los dioses.

从葫芦中的水, 形成了一个新的世界,一个被海洋覆盖的世界, 这在神界是不存在的。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Sintió frío, un frío que parecía emanar del interior de su cuerpo y se extendía hacia fuera, como si fuese una luz que congelaba el mundo entero.

他有了感觉,是寒冷,这寒冷仿佛是从他的体内的,像光芒般扩去,冻结了整个世界。

评价该例句:好评差评指正
十分钟说历史

De ellos no sólo emanaba espiritualidad, cultura y cristianismo, también fueron los que introdujeron la roturación de los bosques, beneficiosos inventos como la buena cerveza, o maravilloso remedios naturales.

修道院不仅是精神、文化和基督教的源地,里面的修士还引进了森林开垦技术,以及许多有益的明,比如优质啤酒,或者奇妙的自然疗法。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Bajo la calma del cielo plateado, el campo emanaba tónica frescura que traía al alma pensativa, ante la certeza de otro día de seca, melancolías de mejor compensado trabajo.

在平静的银色天空下,田野一股令人心旷神怡的清凉气息。面对确信是干旱的另一个日子,这股气息将为沉思的心灵带来些许对更好的劳动补偿的忧伤感。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Cuando la energía emanada de las reacciones de fusión iguala la gravedad que empuja el gas hacia el interior, se produce un equilibrio y nacen las estrellas.

当聚变反应的能量等于将气体向内拉动的重时,现平衡, 恒星会诞生。

评价该例句:好评差评指正
地球一分钟

Finalmente, algunas de las líneas del campo magnético terrestre son debilitadas y empujadas fuera de la Tierra por el viento solar, una violenta corriente de plasma emanada por nuestro sol.

最终,有些地球磁场线被削弱,被太阳风推地球,太阳风即从我们的太阳的一股猛烈的等离子体流。

评价该例句:好评差评指正
Fundación Palarq 考古

Por ello, visitantes de todo el mundo vienen a admirar su arte, a conocer su historia y también a sentir la paz que emana de sus antiguos muros.

因此, 来自世界各地的游客前来欣赏这里的艺术,了解它的历史, 同时也感受从古老墙壁中的宁静。

评价该例句:好评差评指正
欧亨利短篇小说集

Algunas personas de oído muy fino llegan incluso a asegurar que son capaces de percibir las vibraciones del tímpano producidas por la conmoción del aire que emana de mister Henry James.

某些大耳朵的人甚至断言,他们能辨亨利. 詹姆斯先生的空气对鼓膜造成的振动。

评价该例句:好评差评指正
小银和我

Para septiembre, en las noches de velada, nos poníamos en el cabezo que hay detrás de la casa del huerto, a sentir el pueblo en fiesta desde aquella paz fragante que emanaban los nardos de la alberca.

九月里,在有晚会的夜间,池边的晚香玉着幽香,我们到花果园房子后面的山上去倾听村庄里的节日。

评价该例句:好评差评指正
Código de barras

Entonces, esa identificación que se va a producir con apoyo de policía, esos datos son auténticos, emanan de la base directa de la policía, y la comunicación es directa a través de ese canal seguro.

因此, 借助警方支持进行的身份识别,这些数据是真实的, 直接来源于警方的数据库,并通过这个安全渠道直接进行通信。

评价该例句:好评差评指正
2019最热精选合集

No solo porque se le congelaba y dejaba de funcionar, sino porque tenía que contener la respiración antes de sacar las instantáneas, ya que de otra manera el aire que él emanaba le arruinaba las fotos.

不只因为相机冻结无法工作,还因为他必须在抓拍每一张照片之前屏住呼吸,否则他的白气会毁了那些照片。

评价该例句:好评差评指正
El Cine en la SER

Y es bonito que la película se funde en una duda, porque de la duda emana la fragilidad, la ternura, el amor, emana todo eso, la contradicción, emana todo eso que a veces no está tanto miedo exponer.

电影融入了一种疑惑,这是很好的,因为疑惑中蕴含着脆弱、温柔、爱,蕴含着所有这些,蕴含着矛盾,这些有时候并不那么害怕去展现。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


camenal, cameo, camerá, cameraman, camerino, camero, camerógrafo, Camerún, camerunense, camerunés,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端