También deben encuadrar el resultado de los debates en el contexto y el marco de política apropiados.
各委员会还应将讨论的结果置于适当的政策背景和框架内。
Según la fuente, el arresto del Sr. Martínez Ramírez, aunque encuadrado dentro del marco de la legalidad vigente, fue una actuación de hecho, porque se practicó en violación de los principios de racionabilidad, proporcionalidad y previsibilidad.
来文提交人认为,逮捕Martínez Ramírez先虽属依法行事,但却违反了他的权利,因为对他的逮捕,违反了合理、相称和可预测的原则。
Además, los esfuerzos de reestructuración económica y los planes para alcanzar la condición de Estado deben girar en torno a objetivos cuantitativos encuadrados en un marco cronológico, el apoyo a los sectores viables de la economía, la creación de empleos y la reducción de la pobreza.
此外,为立国而开展的经济改革的努力和计划应围绕由实现的量化目标,支持有力的经济部门,创造就业和扶贫。
La CP debería pedir al Secretario Ejecutivo que presentara propuestas presupuestarias basadas en los resultados, fundamentadas en las conclusiones de la evaluación de las necesidades, vinculadas a un plan de mediano plazo y encuadradas en el marco de referencia de la gestión basada en los resultados.
缔约方会议应当请执行秘书依照注重成果的管理基准框架,提出基于需求评审结论并与中期计划相联系的注重成果的预算提案。
La posición del Grupo de Trabajo es que la expresión o la manifestación de opiniones incluso mediante Internet, si es pacífica y no violenta, se encuadra en los límites de la libertad de expresión, siempre que no constituya incitación al odio entre naciones, razas o religiones.
工作组的立场是,和平、非暴力地表达或宣扬某人的意见或传播或接受信息,包括通过互联网,只要不构成煽民族、种族或宗教仇恨或暴力,就没有超越言论自由的范围。
También se mencionó que era necesario dar a los países en desarrollo la capacidad necesaria para encuadrar su marco para el desarrollo en un contexto de cooperación internacional en que se respetara la equidad, por ejemplo, permitiéndoles tener acceso a los mercados.
与会者还提到,需要协助发展中国家在公正的国际合作框架内实施自己的发展战略,也就是对发展中国家开放市场。
La mayoría de los países del grupo en desarrollo consideraron que las actividades llevadas a cabo se encuadraban en el mandato en cuestión, en tanto que muchos países del grupo desarrollado (pero no todos) opinaron que la secretaría excedía su mandato al llevar adelante actividades de ejecución que constituían funciones operacionales.
发展中国家组内的多数国家认为,所开展的没有超出任务范围,而发达国家组内的许多但绝非所有国家则认为,由于从事了属于业务职能的执行
,秘书处超出了其任务范围。
Los inspectores confían en que, al establecerse un sistema de gestión basada en los resultados, éste imponga su propia disciplina en las actividades de la secretaría, las que quedarían encuadradas claramente en el marco de los objetivos, los productos y los resultados previstos y se evaluarían con arreglo a indicadores de rendimiento.
检查专员深信,注重成果的管理制度一旦建立,将会自行对秘书处的实行约束,因为这些
将会在目标、产出和预期结果框架内加以阐明,并将通过绩
指标进行评估。
En la esfera de las actividades económicas, abarcan las normas, procedimientos y marcos reguladores que guían las transacciones en ámbitos como las finanzas, el comercio, las inversiones o la tecnología, y encuadran la información sobre los mercados, sus participantes y los bienes y servicios disponibles, ya sea a escala nacional, regional o mundial.
在经济领域,它们包括各种规范、程序和监管框架,既为金融、贸易、投资或技术等领域的交易提供指导,也在国家、区域和全球各级传递有关市场、市场参与者和现有货物和服务的信息。
El problema que se plantea es considerable, ya que los organismos del sistema de las Naciones Unidas deben obtener el acuerdo de las autoridades nacionales y encuadrar sus enfoques en materia de actividades operacionales en el marco, entre otras cosas, de la evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo.
所提出的问题非常重要,因为联合国系统各机构应该得到国家当局的认同,并使自身在业务问题上的观点适应国家共同评估和联合国发展援助框架。
El Jefe de la Dependencia de Sistemas de la Información presta apoyo a los sistemas informáticos en los que se cimentan las operaciones de la Caja en los ámbitos de los servicios financieros, los servicios al cliente, las afiliaciones y las separaciones del servicio y también presta apoyo a determinados proyectos encuadrados en el Servicio de Gestión de las Inversiones.
信息管理股股长支助服务于基金在金融事务、顾客事务、参与和离职领域业务的电脑应用程序系统,并支助投资管理处的一些项目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。