Esa oportunidad estriba en su alto nivel de calidad, en el consenso que incorporan y en el compromiso político que manifiestan.
机会在于它们所体现的高级别、高质量共识及其所表现的政治承诺。
Con la información de la Encuesta de Ingresos y Gastos de los Hogares (ENIGH), del Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Informática (INEGI), se observo que en los hogares más pobres el aporte dietético estriba en pocos alimentos.
根据国家统计、地理和信息技术研究所的全国家庭收入和支出普查数据,最贫穷家庭的营养摄入限制在很少的几种食品之内。
Cuba atribuye gran importancia a la cuestión del desarme nuclear y considera que el único método seguro y eficaz de impedir la proliferación de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa estriba en lograr su total eliminación.
古巴高度重视核裁军问题,并且认为只有安全而有效地防止核武器和其他大规模毁灭武器扩散的方法才能确保彻底消除这种武器。
La clave para salvar estos escollos estriba en idear respuestas en materia de instituciones y políticas de desarrollo que sean lo suficientemente flexibles para compatibilizar los objetivos económicos, sociales ambientales y promover la cooperación entre todos los países para que compartan los conocimientos técnicos necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo.
应对这些考验的键在于制足够灵活的体制和发展对策,既能平衡经济、社会和环境目标,又能促进所有国家合作分享实现发展目标所需的诀窍。
Argelia reafirma su compromiso total con el Tratado y está dispuesta a no escatimar esfuerzos para conservar sus tres pilares esenciales, dado que el único modo de asegurar la autoridad y la credibilidad del Tratado estriba en proceder a la plena aplicación de todas sus disposiciones y garantizar su universalidad.
阿尔及利亚重申其对公约的全部承诺,并决心不遗余力地维护其三个基本支柱,因为维护条约的权威和可信的惟一方式就是充分执行所有条款并确保条约的普遍。
La única solución a esta grave situación de la que es víctima el pueblo palestino estriba en poner fin a la ocupación de los territorios palestinos, el Golán sirio y todos los demás territorios ocupados a fin de lograr un desarrollo justo y permitir al pueblo palestino que comparta los frutos de la globalización.
挽救这一使巴勒斯坦人深受其苦的严重局势的惟一药方是结束对巴勒斯坦领土的占领,也包括叙利亚戈兰和所有被占领土,以实现公正的发展,使巴勒斯坦人能够分享全球化的果实。
El problema estriba pues en las adquisiciones y la reglamentación financiera detallada, que no permite, en las adquisiciones, una acción afirmativa a favor de los países en desarrollo, aunque algunos Estados miembros de la organización promueven estas políticas en el plano interno para beneficiar a las capas de población más desfavorecidas, como las mujeres y los grupos minoritarios.
因此,问题在于采购和财务条例与细则并不允许有利于发展中国家的平权采购行动,尽管本组织一些成员国为妇女和少数群体等弱势群体在其国内范围内提倡这种政策。
La problemática de los padecimientos mentales estriba en que por lo menos una quinta parte de la población mexicana padece en el curso de su vida de algún trastorno mental: 4 millones de adultos presentan depresión; medio millón padece esquizofrenia, 1 millón de personas tiene epilepsia y la demencia la padecen el 10% de los mayores de 65 años.
心理健康是一大问题,因为至少五分之一的墨西哥人在其一生的某个阶段经历过某种形式的精神紊乱:400万成年人患有抑郁症;50万人患有精神分裂症;100万人患有癫痫症,10%年满65周岁的老年人患有痴呆病。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。