La mayoría de los países en desarrollo cuentan con una industria audiovisual fragmentaria impulsada por la producción.
大多数发展中国家视听产业比较零散,以生产为导向。
El Sr. Hachani (Túnez) dice que, aunque la comunidad internacional manifiesta más interés en la tecnología de la información y las comunicaciones, la situación digital mundial está evolucionando de manera desproporcionada y fragmentaria.
Hachani先生(突尼斯)说,虽然国际社会对信息通信技术明显感兴趣,但是,全球数字形势在以一种不对称支离破碎的方式发展。
Sin embargo, le preocupa que la coordinación sea fragmentaria, que el Programa no se aplique por igual en todas las regionales y localidades del territorio continental y que la coordinación de la aplicación a nivel local y regional sea, a veces, deficiente.
但委会对协工作缺乏统一领导、各地区及各地方落实纲要工作发展不平衡、对地方省区落实工作的协有时不得力等问题表示关注。
No cabe duda de que la transición política está un poco adelantada respecto de la construcción del Estado, que sigue siendo muy frágil, y la reconstrucción económica que sigue siendo fragmentaria y supeditada a las distorsiones que provoca la cultura de la droga.
当然,政治过渡远远领先于国家建设经济重建,阿富汗国家仍然非常脆弱,经济残缺不齐,受到毒品问题严重影响。
La propagación de los medios electrónicos de comunicación en los transportes de mercancías agravaba aún más las consecuencias de estas legislaciones fragmentarias y dispares y creaba además la necesidad de establecer normas uniformes para regular las cuestiones inherentes a la utilización de nuevas tecnologías.
货物运输中电子通信手段的使用日趋增多,使这些支离破碎、互不相同的法律造成的后果更为严重,因此需要统一特别涉及新技术应用问题的规定。
Como se señaló en el párrafo 6 b), preocupa al Comité la inexistencia de un plan de acción general para aplicar la Convención en la RAE de Hong Kong y el hecho de que la coordinación de los programas y políticas existentes sea bastante sectorial y fragmentaria.
正如上文第6段(b)分段提到的,委会对香港特区在落实《公约》方面缺乏全面的行动计划及其对现有的方案政策的协条块分割表示关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。