Además, los halones contaminados parecían ser un grave problema en África, aún más agudizado por la escasa capacidad de certificación de la pureza de los halones reciclados.
此外,非洲的哈龙污染问题看来已变十分严重;该地区缺乏对经过再循环处理的哈龙的纯度进行认证的能力则又进一加剧了该区域的哈龙污染问题。
Refiriéndose a la cuestión de la oferta y las emisiones de halones, explicó que era necesario actualizar los modelos empleados por el Comité para predecir la oferta disponible y que se están recopilando más datos a fin de incluirlos en la evaluación venidera.
关于哈龙的供应和排放问题,他解释说,哈龙技术选择委员会用于对所需供应的可性进行预测的模式需加以更新;目前正为此而收集更多的资料,拟用于即将进行的评估之中。
En respuesta a preguntas sobre la financiación de los bancos de halones, el Sr. Lambert Kuijpers dijo que el Grupo de Trabajo de composición abierta examinaría la cuestión que se abordaría cuando las necesidades de financiación durante el debate sobre la reposición.
针对有人就哈龙库存所涉供资事项提出的问题,Lambert Kuijpers先生说,不限成员名额工作组增资问题会议审议供资需求事项时将会着手处理此方面的问题。
De las misiones de vigilancia anuales se había llegado a la conclusión de que todas las empresas que participaban en la Iniciativa especial habían puesto en práctica totalmente el plan de cese acordado y no había pruebas de que se estuvieran produciendo CFC o halones.
年度监督工作继续明所有参与特别举措的企业已经完全实施了商定的关闭计划,没有任何氟氯化碳和哈龙生产的迹象。
El representante de la Secretaría también señaló que la Federación de Rusia seguía recibiendo asistencia de la Iniciativa especial para el cese de la producción de SAO, que había facilitado su retorno a una situación de cumplimiento habiendo puesto fin definitivo a la producción de CFC y halones.
秘书处的代还指出,俄罗斯联邦继续到关闭臭氧消耗物质生产特别举措的援助,这一举措通过永久性关闭其氟氯化碳和哈龙生产能力,促进其返回遵约状态。
El equipo de CAP cuenta con 25 funcionarios del cuadro orgánico a tiempo completo en todo el mundo para asesorar a los países y prestarles apoyo en relación con la política, gestión de los refrigerantes, capacitación aduanera, lucha contra el tráfico ilícito, eliminación del metilbromuro, halones e intercambio de información.
履约协助方案的工作人员包括25名遍布全世界的全职专业级人员,他们向各国提供同政策、制冷剂管理、海关培训、打击非法贸易、甲基溴淘汰、哈龙以及信息交流有关的咨询意见和支助服务。
Bajo la dirección de la oficina de evaluación del Fondo Multilateral, la Dependencia del Protocolo de Montreal evaluó de manera independiente proyectos de gestión de bancos de halones, que abarcan varios programas regionales y nacionales de la región del Golfo, África y el Caribe, y está terminando una evaluación de proyectos relativos al bromuro de metilo.
多边基金评价办事处的指导下,蒙特利尔议定书股单独对哈龙库存项目进行了评价,涉及海湾区域、非洲和加勒比的若干个区域和国家方案;该股还正完成对甲基溴项目的评价。
Señaló que los departamentos aduaneros eran la fuente principal de datos de importación y que general, se habían comprometido con la notificación, pero que los detalles de la información de los códigos aduaneros no siempre permitía obtener estadísticas diferenciadas para diferentes sustancias y que existían problemas en relación con la clasificación de HCFC y mezclas de CFC, así como en relación con los halones reciclados.
他指出,海关部门是进口数据的主要来源,并通常负有报告的义务,但由于海关编码很繁锁,并非始终能够对各种物质进行分类统计,而且氟氯烃和氟氯化碳混合物以及回收的哈龙的分类方面存问题。
En cuanto a las cuestiones concernientes a las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, el COTH había observado que algunas Partes estaban teniendo dificultades en cuanto a la asistencia para los centros de reciclado y los bancos de halones; si la mayor parte de los fondos disponibles se destinaba a equipo, los medios para el funcionamiento eficaz de los sistemas era práctica o totalmente nula.
关于涉及按第5条第1款行事的缔约方的议题,哈龙技术选择委员会已注意到一些缔约方支持再循环和哈龙库存中心的工作方面遇到了困难:如果大多数资金被用于设备,则将只有十分有限的、甚或没有任何能力有效操作这些系统。
Somalia tenía pensado establecer un sistema de concesión de licencias para SAO, estaba elaborando una propuesta para prohibir las importaciones de productos y equipo que dependen de los halones y pronto comenzaría a poner en práctica una medida provisional por la que se impondrían cupos de importaciones que congelarían el consumo de halones a los niveles de referencia y facilitarían el cumplimiento del calendario de eliminación establecido en el Protocolo.
索马里计划设立一个臭氧消耗物质证书颁发制度,并且正拟订一项禁止依赖哈龙的生产品和设备进口的禁止提案,并且将会暂时实施一项限制进口定额的措施,这将使哈龙消费基准冻结基准水准,并且将有助于《议定书》逐淘汰时间。
Según los datos que había recibido la secretaría del Fondo Multilateral de las Partes que operan al amparo del artículo 5 del Protocolo, así como del examen que realizó la secretaría de esos datos teniendo en cuenta las obligaciones que las Partes habían contraído en virtud del Protocolo, era necesario tomar medidas adicionales para ayudar tanto a Kirguistán como a Somalia a cumplir las medidas de control para la eliminación de los halones, y a Nepal, Sierra Leona y Uganda a cumplir las medidas de control para la eliminación del tetracloruro de carbono.
根据多边基金秘书处从按《议定书》第5条行事缔约方收到的数据以及秘书处对照那些缔约方《议定书》之下各项义务有关的数据的审查来看,还需要采取进一的行动来帮助吉尔吉斯斯坦和索马里实遵守哈龙的逐淘汰,帮助尼泊尔、塞拉利昂和乌干达实逐淘汰四氯化碳。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。