Las presas eran sometidas a tortura, humillaciones y unas condiciones carcelarias duras.
女囚犯面对酷刑、屈辱和艰监狱生活。
Las mujeres palestinas eran sistemáticamente objeto de hostigamiento, intimidación e insultos en los puestos de control y de entrada, así como de humillaciones delante de sus familias, y eran sometidas a abusos sexuales por los soldados y los colonos (Ibíd.).
巴勒斯坦妇女在检查站和入口经常遭受骚扰、恐吓和虐待而且在家人面前被羞辱,甚至遭到士兵和定居者性暴力(同上)。
Estamos convencidos de que la frustración y la humillación de los pueblos crean las condiciones para que surjan la violencia, las crisis y los conflictos de todo tipo, y que es posible determinar respuestas específicas y precisas para hacer frente a esos retos de manera sostenible.
我们认为,人民挫折和屈辱导致暴力、危机和各冲突,应该找到具体、确切处理办法,可持续地处理这些挑。
Esas políticas, que han impedido durante períodos prolongados que centenares de miles de palestinos pudieran desempeñar sus ocupaciones cotidianas, también ha causado una escasez de productos de primera necesidad, al tiempo que han limitado la libertad de circulación de los palestinos y les han causado humillaciones y sufrimientos.
这些政策长期妨碍成千上万巴勒斯坦人从事日常工作,引起必需品缺乏,限制了他们行动自由,造成了屈辱和痛。
La tipificación de la violencia de género como crimen, aunque no implique penetración coercitiva del cuerpo humano, se basa en la idea de que esos actos constituyen una forma extrema de humillación y degradación de la víctima, contraria a los principios más elementales del respeto a la dignidad humana.
把没有强迫奸入人体性暴力行为列为犯罪行为基本理由是这类行为使受害者受到极大侮辱和贬损,违反了尊重人尊严最基本原则。
Sin que mediara ninguna necesidad militar, Jodzhali fue totalmente incendiada y destruida: 613 civiles azerbaiyanos, entre ellos 63 niños y 106 mujeres, fueron brutalmente asesinados, 487 personas fueron heridas de gravedad y 1.275 habitantes —ancianos, niños y mujeres— fueron tomados como rehenes y sometidos a humillaciones y sufrimientos inenarrables.
在军事上完全没有必要这样做情况下,Khojaly被彻底焚毁,613名阿塞拜疆平民,包括63名儿童和106名妇女被残酷杀害,487人严重伤残,1 275名居民——老年人、儿童和妇女被劫持并且受到令人无法置信羞辱和折磨。 有许多家庭遭到灭门之灾。
Desde entonces, Israel, la Potencia ocupante, ha recurrido sistemáticamente a políticas y prácticas que infringen las normas y principios del derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas con el fin de adquirir más territorio por la fuerza y anexionarse de hecho tierras ocupadas, causando sufrimientos, humillaciones y penalidades.
从占领那天起,占领国以色列不断推行违反国际法和联合国决议各项规则及原则政策和行动,旨在武力侵占更多领土,事实上吞并被占领土,制造、羞辱和辛酸。
Los cierres y los retrasos en los puestos de control impiden el funcionamiento normal de las escuelas y los servicios de salud, la ayuda humanitaria no llega a tiempo a su destino, los vehículos del Organismo son blanco de disparos y su personal sufre las agresiones y humillaciones de los soldados israelíes.
以军控制地区封锁和短缺使得学校和医疗服务机构不能正常运作,人道救援物资无法及时送抵目地,工程处车辆成为流弹袭击目标,工作人员受到以色列军人侵犯和侮辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Catherine fue la única que lloró, aunque de humillación y de envidia. La señora Bennet le deseó a su hija que se divirtiera tanto como pudiese, consejo que la muchacha estaba dispuesta a seguir al pie de la letra.
只有吉蒂流眼泪,可是她这一场哭泣却是为烦恼嫉妒。班纳特太太口口声声祝她女儿幸福,又千叮万嘱地叫她不要错过及时行乐的机会———这种嘱咐,女儿当然会去遵命办理。
El experto ha presentado ante el Consejo de Derechos Humanos pruebas de que se intenta efectuar conversiones mediante golpes, violaciones, electrocución, medicación forzada, aislamiento y confinamiento, desnudez forzada, insultos y humillaciones, y otros actos de abuso físico, psicológico y sexual.