Para terminar, dice que persisten las razones que han impedido que su país se adhiera a la Convención.
最后,他说,
委内瑞拉加入该公约的理由依然未变。
Además, los resultados de la iniciativa han sido algo más lentos de lo esperado, ya que las excesivas condiciones y restricciones relativas a los criterios de selección han impedido que varios de los países necesitados se beneficien de ese servicio singular.
此外,倡议的成果兑现比预期慢得多,因为对享有这种益处的标准有太多的条件
限制,使得一些穷国无法从这种独特的机制获益。
El Código del Trabajo prevé que el padre del niño goce del derecho a licencia de maternidad en caso de fallecimiento de la madre, en caso de que la madre abandone al niño, o si está impedida de ejercer este derecho por razones valederas.
《劳动法》规定,假如儿童的母亲死亡或遗弃儿童,或是由于合法的原因而不能休产假,那么,儿童的父亲有权休产假。
Además, durante dos años consecutivos la Unión Europea ha impedido la aprobación de un proyecto de resolución en el que se pedía la realización de una investigación de los casos escandalosos de torturas y malos tratos en la ilegal base naval de los Estados Unidos en Guantánamo.
同时,连续两年欧盟都
通过一项呼吁对美国在关塔那摩非法设立的海军基地的酷刑
虐待丑闻案件进行调查的决议草案。
Esas políticas, que han impedido durante períodos prolongados que centenares de miles de palestinos pudieran desempeñar sus ocupaciones cotidianas, también ha causado una escasez de productos de primera necesidad, al tiempo que han limitado la libertad de circulación de los palestinos y les han causado humillaciones y sufrimientos.
这些政策长期妨碍成千上万的巴勒斯坦人从事日常工作,引起必需品缺乏,限制了他们的行动自由,造成了屈辱
痛苦。
En cierta medida, en algunas familias vietnamitas se mantiene el antiguo sistema de la división del trabajo sobre la base del género. Esto ha limitado las oportunidades de las niñas de asistir a la escuela y ha impedido a las mujeres ocupar cargos de categoría superior y obtener mejores remuneraciones.
从某种程度上讲,某些越南家庭仍然维持着
性别为基础进行劳动分工的旧体制,这限制了女孩上学的机会,也会
碍妇女担任高级职位并获得高薪。
La circunstancia de que la comunidad de bienes se haya incrementado por obra de uno de los cónyuges después de la disolución del matrimonio no afectará la cuantía de la porción de dicho cónyuge en los bienes si, con su comportamiento, ha impedido que el otro cónyuge participara en esa ulterior adquisición.
在婚姻解体后,夫妻共同财产因一方的行为而增加,但如果该方的行为
了另一方参与财产的进一步获得,则不影响该方在财产中的份额。
Los pequeños Estados en desarrollo, los países sin litoral y los países menos adelantados en particular han tropezado con desventajas debido a la falta de concienciación, la capacidad limitada y los obstáculos geográficos, lo cual ha impedido que obtengan de manera óptima los beneficios procedentes de los océanos y los mares del mundo.
特别是小发展中国家、内陆国家
最不发达国家,它们由于缺乏认识、能力有限
地理上的障碍而处于不利境地,使它们无法最充分地受益于全世界的海洋。
Pero ese esfuerzo no bastará para frenar a los extremistas cuyo aislamiento político a nivel nacional, puesto de manifiesto una y otra vez desde el comienzo del proceso de Bonn, no les ha impedido encontrar, año tras año, recursos financieros y facilidades para organizar atentados cada vez más violentos contra los funcionarios gubernamentales y las comunidades del Afganistán.
但是,这不足
遏
极端分子,因为自波恩进程开始
来的情
已一再证明,极端分子在国内政治上的孤立并没有妨碍他们年复一年地找到财政资源
设施来针对阿富汗政府官员
社区发动日益严重的暴力攻击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No obstante, su tenaz observación no le habría impedido hablar con Georgiana si no hubiesen estado tan distantes la una de la otra; pero no le afligió el no poder hablar mucho, así podía pensar más libremente.
如果伊丽莎白跟达西小姐座位隔得很近,攀谈起来很方便,她决
会因为畏忌彬格莱小姐而就
和达西小姐攀谈,可是既然毋须多谈,再加她自己也正心思重重,所以也并
觉得遗憾。