El recurso de amparo es una disposición específica del sistema interamericano, consagrado por el artículo 25 de la Convención Americana.
宪法权利保护令这一补救程序是洲司法体系独有
一个特点,《公约》第二十五条(“司法保护
权利”)就此作出规定。
Los órganos de tratados interamericanos, con más de 40 años de experiencia, han sido más categóricos, determinando que el procesamiento de civiles, incluidos los miembros de grupos armados disidentes, por tribunales militares, contraviene el derecho fundamental a un juicio con las debidas garantías.
根据其40多年经验,
洲条约机构立场更加鲜明, 这些机构一致认为,
军事法庭审判平民,包括审判反对派武装集团成员,是违反基本正当程序权
法。
La Organización de los Estados Americanos (OEA) facilitó una lista de las resoluciones pertinentes sobre el apoyo interamericano al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, el Programa de Acción sobre las armas pequeñas y ligeras y la Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícito de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y otros Materiales Relacionados.
洲
家组织提供了一个清单,列出了
洲支持以下文书
决议:全面禁止核试验条约、小武器行动纲领、
洲
家禁止非法制造和贩运火器、弹药、爆炸物及其他有关材料公约。
A raíz de la reunión el Centro se comprometió a preparar análisis de fondo de las normas y mecanismos europeos, interamericanos y de las Naciones Unidas relativos a la violencia contra los niños; una síntesis de las publicaciones sobre la violencia contra los niños en Europa y un resumen de los trabajos de los mediadores en el ámbito de la violencia contra los niños.
会议成果之一是,因诺琴蒂中心作出承诺,将编制涉及联合
、欧洲和
洲处理暴力侵害儿童行为
标准和机制
背景评述资料,涉及欧洲境
暴力侵害儿童行为
评述文献,以及暴力侵害儿童问题领域监察员工作纲要。
Las enmiendas también permitirán la aplicación de la Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y Otros Materiales Relacionados, sobre la base del modelo interamericano de reglamentación del control de la circulación internacional de armas de fuego, sus partes y componentes y municiones, una guía administrativa para el control de la circulación de armas, municiones y explosivos.
订正法律也便于根据监测武器、弹药和爆炸物流向行政指南——《
洲
家管制火器及其零部件和弹药
际流动示范条例》——执行《
洲
家禁止非法制造和贩运火器、弹药、爆炸物及其他有关材料公约》。
Se ocupará de convocar una reunión hemisférica sobre los costos y beneficios de las inversiones en reducción del riesgo de desastres y hará recomendaciones al Consejo Permanente de la OEA para que inste a los Estados miembros a establecer un calendario a corto plazo para aplicar las recomendaciones del Plan estratégico interamericano de políticas de reducción de la vulnerabilidad, gestión de riesgos y respuesta a los desastres, y a trabajar en estrecha colaboración con la secretaría de la Estrategia, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, la FICR y otros asociados pertinentes.
该组织将召开一次半球会议,讨论投资减少灾害风险成本与惠益,并向
洲组织常设理事会提出建议,敦促成员
订立短
时限,来执行《
洲减少脆弱性、管理风险和应对灾害政策
战略计划》,并与战略秘书处、人道主义事务协调厅、红十字会和红新月会
际联合会及其他相关伙伴密切合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。