En particular, estará facultada para contratar, adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar.
它特别应具有订立契约、取得和处置动产和不动产以及提出法律诉讼的行为能力。
Además, se dijo que la notificación por escrito era difícil de definir y que, si se incluía en el conocimiento de embarque, podría causar dificultades cuando éste se transfiriera varias veces, de forma que su último tenedor se podría ver obligado a litigar en algún lugar lejano.
此外据指出,书面通知不仅难以定义,而且如果其载于提单中,当提单再被转可能带来困难,因为最终持有人有可能被迫在个遥远的地点提起诉讼。
De no figurar los puertos en la lista, las dos partes podrían verse obligadas a litigar ante el foro competente de algún lugar alejado del puerto donde sucedieron los hechos, pese a que una y otra parte tal vez prefieran que la causa sea ventilada ante el foro competente de ese puerto.
在双方都希望在个港口进行诉讼,除非有关港口在清单上,否则双方都可能受到约束,必须在个内陆地点进行诉讼。
Cabe señalar que el proceso de ejecución directa de una solicitud procedente de otro Estado Parte es mucho menos engorroso y más rápido que el de ejecución indirecta, pues se obvia la necesidad de litigar sobre los méritos del caso en una segunda jurisdicción y se superan los obstáculos asociados con las diferencias en cuanto a requisitos probatorios entre el Estado requirente y el Estado requerido.
应当指出,直接执行外国请求相比间接执行麻烦较少,程序更快,因为直接执行可以不必在第二个法域中案情进行诉讼,而且克服了与请求国和被请求国之间证据要求方面的差异有关的障碍。
Si bien debemos respetar los derechos de los Estados a tener pleno acceso a los procedimientos de la Corte y a estar exentos de la jurisdicción de la Corte, a menos que hayan dado el debido consentimiento, se debería evitar por el bien común sobrecargar a la Corte con solicitudes innecesarias de medidas provisionales, objeciones preliminares o peticiones de causas como una mera estrategia para litigar.
虽然我们应该尊重国家有权充分获悉法院的程序,并有权在它们未完全予以同意豁免法院的管辖权,但为了共同的利益,应该避免作为纯粹的诉讼战略而不必要地请求法院采取临措施、提出初步反对意见或提出案件申请书,从而对法院造成过重的负担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。