En consecuencia, la capacidad y aptitudes profesionales de la magistratura exigen una atención constante.
因此,续重视司法机构的能力和资格。
De conformidad con el párrafo 5 del artículo 3 del Acuerdo, el Consejo Superior de la Magistratura de Camboya elegirá a cinco para que desempeñen el cargo de magistrados en las dos Salas de una lista de no menos de siete candidatos a magistrados internacionales presentada por el Secretario General.
根据《协定》第3条第5款,这五名国际审判官将由柬埔寨最高法官委员会从秘书长提出的不少于七人的候选人名单中任命。
En la República de Eslovenia se imparte formación a los jueces con el apoyo financiero del Centro de Estudios de la Magistratura, tanto respecto de la organización como de la práctica del Tribunal Supremo de la República de Eslovenia; la Asociación de la Magistratura y los tribunales de alzada también dictan algunos cursos todos los años.
在斯洛文尼亚共和国,法官教育经费由司法教育中心提供,并由斯洛文尼亚共和国最高法院执行;每年法官协会和高等法院还举办一些课程。
La Sra. Benabdallah (Argelia) dice que, a pesar de su reserva con respecto al párrafo 4 del artículo 15 de la Convención, a medida que evoluciona a la sociedad argelina, las mujeres, especialmente las que forman esa parte de la magistratura, la policía y el ejército, ejercen cada vez en mayor medida la libertad a elegir su lugar de residencia y domicilio.
Benabdallah女士(阿尔及利亚)说,尽管阿尔及利亚政府对《公约》第15.4条提出保留见,但由于阿尔及利亚社会正处于发展变化之中,妇女,尤其是就职于地方行政部门、警察和军队的妇女,可以自由择居的越来越多。
Aunque cinco de los 22 magistrados fueron autorizados por el Consejo Superior de la Magistratura a seguir desempeñando sus funciones para que los procesos de la Dependencia de Delitos Graves y de la Comisión Nacional Electoral pudieran completarse, la mayoría de los magistrados nacionales tendrá que poner fin al ejercicio de sus funciones judiciales, de resultas de lo cual habrá que depender completamente de los magistrados internacionales tanto para las causas penales como las causas civiles.
虽然22名法官中有5名获高级司法理事会授权,继续行使职能,以完成重罪和全国选举委员会的工作,但大多数本国法官不得不停止行使司法职能,这将导致刑事和民事案件都完全依赖国际法官。
En su evaluación, si bien poco exhaustiva, de la situación del poder judicial de Burundi y de la capacidad de su sistema de administración de justicia para investigar y enjuiciar a los autores de actos de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra, la misión se centró en los siguientes indicadores: 1) la disponibilidad de recursos (financieros, materiales y humanos); 2) la situación de la magistratura, su independencia y composición étnica, las condiciones que deben reunir los jueces y las condiciones de empleo; y 3) la capacidad de investigación y enjuiciamiento.
评估团对布隆迪司法机构的现状、以及对灭绝种族罪、危害人类罪和战争罪的责任人展开调查并提起诉讼的执法能力进行了评估,尽管不够彻底,但评估的重心放在以下指标上:⑴ 现有资源(财政、物资和人力资源);⑵ 司法机构的现状、独立性与族裔构成、法官的资格、以及雇佣条件;⑶ 调查和起诉能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。