Al sur, muy cerca de aquí, se encuentran los cayos de Tobago, mundialmente famosos.
往南就是著名的多巴哥珊瑚礁。
En este sentido, también se refirió al Código de Conducta sobre la Distribución y el uso de los Plaguicidas que describrió como norma mundialmente aceptada para la gestión de los plaguicidas y el Programa relativo a las existencias de África.
在此方面,他还提到了《关于农药销售的行为守则》非洲库存方案,并说前者是全球公认的农药管理标准。
Como las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos cada vez hallan más aplicación en la práctica judicial de los países, es imprescindible que las decisiones del Comité se puedan consultar mundialmente en un volumen debidamente compilado e indizado.
由于各国国内法院越来越多地适《公民权利政治权利国际公约》所载的标准,因此的决定必须让全世界都能在适当汇编索引的卷本中查阅。
En el mismo informe, el Secretario General examina la cuestión de la incorporación de la perspectiva de género en el cumplimiento, a nivel nacional, de los compromisos asumidos mundialmente por medio de instrumentos de planificación y comunicación que no siempre tienen en cuenta dicha cuestión.
在同一份报告中,秘书长还研究了借助规划联络工具,在国家一级落实全球承诺的过程中纳入顾及性别观点的举措的问题。
El ONUSIDA dará a conocer mundialmente los resultados de la evaluación de esa adaptación y organizará un proceso transparente y participativo a escala mundial para examinar la adaptación de los asociados, que incluya informes sobre los avances en la división de tareas dentro del sistema multilateral.
* 艾滋病规划署将在全球传播合作伙伴配合情况的评估结果,并在全球一级组织一个透明的参与式程序,以供审查合作伙伴的配合情况,包括报告多边系统内部分工办法的进展。
No sólo desconoce los mundialmente reconocidos avances de Cuba en el campo social y en la atención a jóvenes y niños, sino que miente una vez más a los representantes de esta augusta Asamblea cuando trata de presentar el bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba como un asunto bilateral.
它不仅无视古巴在社领域中以及在关心青年人儿童方面取得的全球公认的进步,而是再次向大成撒谎,企图把对古巴经济、商业金融的封锁说成是一个双边问题。
La gestión del programa mundial corre a cargo de la Dirección de Políticas de Desarrollo del PNUD, que contribuye al objetivo de convertir al PNUD en una organización interconectada mundialmente y basada en los conocimientos, que facilite el acceso de los países a los conocimientos, la experiencia, la tecnología y los recursos.
全球方案由开发计划署发展政策局(发展局)管理,该局促进实现开发计划署的目标,即开发计划署成为以知识为基础的全球联网组织,各国与知识、经验、技术资源建立关系。
La secretaría informará a la reunión sobre los progresos realizados en cooperación con el Subcomité de Expertos de las Naciones Unidas en el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos y sobre la propuesta de establecer un grupo de correspondencia para trabajar en cooperación con el Subcomité de Expertos.
秘书处将向议通报与联合国全球化学品分类标签统一制度专家小组开展合作的情况,以及关于设立一个与专家小组携手开展工作的通信工作小组的提议。
Las medidas que el Comité recomienda al Consejo Económico y Social adoptar en relación con la labor del Subcomité de Expertos en el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos figuran en los párrafos 1 a 7 de la sección B del proyecto de resolución contenido en el párrafo 1 del presente informe.
就全球化学品统一分类标签制度专家小组的工作建议经济及社理事采取的行动,见在本报告第1段所载决议草案B部分执行部分第1至7段。
Los objetivos de desarrollo del Milenio han galvanizado iniciativas sin precedentes para atender las necesidades de los sectores de población más pobres del mundo y se han convertido en criterios mundialmente aceptados de progreso general, adoptados por igual por los donantes, los países en desarrollo, la sociedad civil y las principales instituciones dedicadas a tareas de desarrollo.
千年发展目标激发人们为满足全世界最贫穷者的需要作出前所未有的努力,成为捐助者、发展中国家、民间社主要发展机构都接受的全球性基准,以衡量更为广泛的进展。
También se publicaron para la venta versiones bilingües en francés e inglés combinadas de la Reglamentación Modelo y el Manual de Pruebas y Criterios, y del Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos y el Manual de Pruebas y Criterios8 en CD-ROM, que pueden obtenerse en todos los idiomas de las Naciones Unidas, previa solicitud.
《示范条例》《检验标准手册》的合订本 以及《全球化学品统一分类标签制度》8 《检验标准手册》的合订本8 也已以光盘出版销售(英文法文),并可应请求提供所有正式语文的版本。
Los instrumentos de intercambio de conocimientos y acceso a la información pueden ayudar a los parlamentos a conectarse y establecer redes mundialmente, a tomar conocimiento de la legislación y los marcos jurídicos nacionales e internacionales y proceder a su seguimiento, a celebrar diálogos interparlamentarios, a promover redes para enterarse de problemas mundiales y a mantener vínculos y consultas más efectivos con sus representados locales.
获得信息知识交流的工具能帮助议在全球建立联系网络,了解跟踪国家国际的法律框架法律,持续进行议间对话,就全球问题开发议学习网络,与地方民众保持更有效的联系磋商。
En su 49a sesión, celebrada el 25 de julio, el Consejo examinó enmiendas acordadas en consultas oficiosas, presentadas por la Vicepresidenta del Consejo, Marjatta Rasi (Finlandia) al proyecto de resolución21 recomendado para su aprobación por el Comité, titulado “Labor del Comité de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas y en el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos”. Las enmiendas son las siguientes
理事在7月25日第49次议上收到了由副主席玛尔亚塔·拉西(芬兰)在经非正式协商商定后提出的对题为“危险货物运输全球化学品统一分类标签制度专家的工作”的决议草案所作的订正,21 建议通过。
Los sindicatos cooperaron con los gobiernos y los empleadores para crear el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos patrocinado por las Naciones Unidas, que promueve el establecimiento de criterios comunes para clasificar los productos químicos según el peligro que plantean desde los puntos de vista sanitario, físico y ambiental, y alienta el uso de etiquetas compatibles, prospectos con datos de seguridad y otras informaciones sobre los peligros que plantean esos productos.
工与政府雇主合作,制订了联合国赞助的《全球化学品统一分类标签制度》(《全球统一制度》),以促进根据化学品对健康、身体环境的危害性对化学品进行分类的统一标准,并鼓励兼容标签、材料安全数据单以及其他危害通信信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。