El UNICEF sigue apoyando la labor del Comité Permanente de Nutrición del Sistema de las Naciones Unidas.
儿童基金会继续为联合国营养问题常设委员会工作提供支助。
En última instancia su objetivo sería forjar relaciones bilaterales basadas en la racionalidad y fundadas en los ideales y principios que nuestros pueblos comparten, y esas relaciones se nutrirían en una convergencia objetiva hacia intereses comunes sostenibles.
其最终标就是要在我们人民公认
理想和原则基础上建立合理
双边关系,
通过统一
标实现可持续
共同利益,将使
种关系得以进一步加强。
Se comenzó, ciertamente, con un debate amplio y que despertaba la esperanza de que, por la amplitud del mismo, por las consultas que se hicieron inicialmente, permitiría contar igualmente con una amplia discusión ante la nutrida y cualificada concurrencia de esta Asamblea.
一过程实际上确实以广泛辩论开始,引起了人们
希望:由于最初出现
辩论和协商
范围,还有可能展开赢得大会适度同意
广泛和明智
讨论。
Se prevé que en el próximo decenio 1.190 millones de jóvenes pasen a formar parte de la población en edad de trabajar7, lo que representa un valioso capital humano que, si se nutre, gestiona y fomenta adecuadamente puede ser un estímulo para el desarrollo económico y social.
在下一个十年中,预计将有11.9亿青年进入工作年龄人口行列,7 是宝贵
人力资本,如果得到妥善
培育、管理和投资,将为经济和社会
发展提供源泉。
Sólo se obtendrán resultados concretos si podemos eliminar los centros ideológicos de los que se nutren el terrorismo internacional y las fuerzas financieras y organizativas que lo sustentan, y si de alguna manera podemos idear nuevos criterios para evaluar ese peligrosísimo fenómeno.
我们只有消除助长国际恐怖主义意识形态中心,消除支持国际恐怖主义
金融和组
力量,我们也只有能够设法制定新办法,对
种非常危险
现象进行评估,才能取得具体成果。
A fin de subrayar la importancia de la educación en el desarrollo de la primera infancia, el Comité recomienda que los Estados Partes contemplen la posibilidad de que la enseñanza de la primera infancia sea parte integrante de la escolaridad básica o primaria, como instrumento para nutrir la evolución de las facultades del niño en un entorno libre de presiones.
委员会强调了教育作为幼儿期发展组成部分重要性,它建议缔约国将幼儿期教育作为基础/小学教育
一部分,以作为培养儿童在不同阶段在无忧无虑
环境中
接受能力
一个手段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。