Presenta opciones prácticas de medición, teniendo en cuenta las particularidades locales en la medida posible.
它提出了若干切合实际的备选计量办法,同时尽量区域与地区的特殊性。
En los países Partes asiáticos afectados, la necesidad de una coordinación regional se explica también por las particularidades geográficas y los sistemas socioeconómicos mencionados en el anexo de la Convención relativo a la aplicación en el plano regional.
在受影响的亚洲国家中,《公约》区域执行附件中提及的地形学和社会经济体制,也是需要区域协调的因素。
Las actividades operacionales deben responder a las necesidades específicas de cada país, y por otra parte es esencial preservar los mandatos y particularidades de cada uno de los organismos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas.
业务活动应该响应每个国家的特殊需要,另方面,必须保持联合国系统每个机构、基金和方案的职能和特性。
En las intervenciones encaminadas a proteger a los civiles deberían preverse las particularidades de distintas situaciones, teniendo en cuenta la capacidad de los gobiernos, el clima que impere en la región y la voluntad política de resolver el problema.
为保护平民进行干预应解决各种局势的具体情况,同时顾及各国政府的能力、该地区的环境以及解决问题的政治意愿。
Estos problemas son comunes a varios Estados pero hay que reconocer que algunos ellos, en este caso los pequeños Estados insulares en desarrollo, presentan particularidades que hay que tomar en cuenta y a las que habría que prestar más atención.
可是,在这样的问题可能影响任何国家的同时,我们应当记得些国家——特别是小岛屿发展中国家——有着必须加以并以更大的注意力来解决的具体特点。
En ese contexto, estamos dispuestos a asumir las obligaciones que se correspondan con el nivel de desarrollo económico de Rusia, teniendo en cuenta sus particularidades estructurales que se correspondan con el nivel de obligaciones asumidas por otros miembros de la OMC.
在这方面,我们准备履行反映俄罗斯经济发展程度的义务,同时它与世贸组织其成员承担的义务程度相符的结构性特点。
La situación de Asia se caracteriza por la diversidad de sus sistemas políticos y económicos y tradiciones culturales singulares, por lo que es necesario que se preste debida atención a esas particularidades a la hora de formular los enfoques para mejorar la seguridad y aumentar la prosperidad de nuestros pueblos.
亚洲局势的特点是政治和经济制度多样化,并有着各种独特的文化传统,因此,在制订增进我们各国人民的安全与繁荣的方法时,必须充分注意这些具体因素。
A fin de garantizar que se tienen en cuenta las necesidades y particularidades de la población local, está ejecutando el proyecto la Agencia para el Desarrollo de la Mosquitia, una organización no gubernamental local que viene abordando cuestiones relativas al desarrollo de los pueblos indígenas de la Mosquitia desde hace más de 20 años.
为了当地人民的需要和特殊情况,该项目目前是由个当地的非政府组织,莫斯基托发展署执行,该发展署过去20多年来已经从事莫斯基托土著人民的发展问题。
El Sr. Kumarsingh se refirió a las particularidades de la metodología de las ENT en relación con las tecnologías para la adaptación, entre ellas la determinación y fijación de prioridades de los sectores vulnerables; la determinación de las características específicas de los sectores prioritarios; la compilación de la lista de medidas de respuesta o adaptación que puedan aplicarse a los problemas específicos de vulnerabilidad; la elaboración de una lista de opciones viables considerables prioritarias y la determinación de tecnologías que puedan aplicarse a esas opciones; la determinación de las necesidades de fomento de la capacidad para usar esas tecnologías; y la preparación de un informe.
查明脆弱部门和对此部门给予优先;查明优先部门的具体特性;编制执行后能够解决具体脆弱问题的回应措施或适应措施的清单;拟定切实可行办法的优先项目清单和查明能够落实这些方法的技术;查明使用这些技术的能力建设需求;和编写报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。