Podría hacerse más para utilizar los resultados del programa regional para posicionar eficazmente al PNUD a nivel de los países.
可以更加努力地利用使开发计划署在国家一级占据有效位置的区域方案的成果。
Un posicionamiento estratégico y unas alianzas fuertes permitieron al programa regional para Europa y la Comunidad de Estados Independientes apoyar a las oficinas de los países que se enfrentaban a situaciones críticas como el conflicto político de Georgia.
因为具有战略位置建立密切的伙伴关系,所以欧洲独立国家联合体的区域方案能够支持国家,应对格鲁吉亚政治冲突等关键局势。
Al debatir las medidas que pueden adoptarse para que los países añadan valor a su sector turístico, los expertos coincidieron en que la creación y el posicionamiento de una marca de alto nivel, junto con paquetes temáticos, son fundamentales.
在讨论可以采取哪措施确保各国旅游部门增值的问题,专家们一致认为,创建位高端品牌,并围绕主题提出一揽子建议十分重要。
Las evaluaciones continúan revelando que el posicionamiento estratégico del PNUD como una organización parcial y digna de confianza y su capacidad de responder a los problemas principales del desarrollo y de proporcionar acceso a la información y los conocimientos técnicos mundiales son esenciales para la pertinencia del PNUD.
评价结果继续显示,开发计划署作为一个公正、可信组织的战略位置,响应主要发展问题并提供专长全球信息的能力,是其具有相关意义的关键所在。
La ubicación del INIM en la estructura del Poder Ejecutivo así como su insuficiente presupuesto limita su capacidad de incidencia dentro de las instituciones y los otros poderes del Estado para alcanzar un posicionamiento que le permita asegurar la integración del enfoque de equidad de género en el Estado.
尼加拉瓜妇女协会,由于其在国家行政权力结构当中的地位及杯水车薪的财政拨款所限,无法很好地向其他国家机构权力部门施加影响继而将两性平等问题融入国家决策中去。
Por otra parte, reiteramos que la citada ley de pesca prevé la instalación de equipos o dispositivos de posicionamiento satelital en los buques pesqueros mayores de 30 toneladas de arqueo bruto, así como la utilización de observadores a bordo, debidamente autorizada, con el objeto de recopilar la información necesaria para las autoridades.
我国的渔业管理条例规超过30长吨的渔船使用全球位卫星设备,并规随船派驻正式受权观察员,由其收集必要信息送交当局。
Inicialmente, la Base Logística se estableció en Brindisi para prestar apoyo a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR), y posteriormente estaba bien posicionada para prestar apoyo a la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH) y a la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK).
后勤基地最初设在布林迪西是为了向联合国保护部队(联保部队)提供支助,后来又就近向联合国波斯尼亚黑塞哥维那特派团(波黑特派团)联合国科索沃特派团(科索沃特派团)提供了支助。
Se está trabajando en cuatro ámbitos: a) previsión, elaboración de mapas y análisis para determinar la ubicación y la magnitud de las zonas de riesgo; b) creación de mecanismos de coordinación, incluidas las fuerzas de seguridad internacionales; c) posicionamiento logístico previo de los recursos civiles y militares para responder a la situación de emergencia; y d) preparación de una respuesta de socorro unificada.
目前正开展四个领域的工作:(a) 进行预测、绘图分析,以确风险地区的位置风险大小;(b) 建立把国际安全部队包括在内的协调机制;(c) 先部署民用军用后勤物资以应对紧急情况;(d) 作好准备采取统一的救灾行动。
La estrategia de internacionalización de la empresa seguía una secuencia de medidas relacionadas entre sí, que incluía la evaluación de las fases de evolución del mercado, el establecimiento de un marco bien definido de selección del mercado, la determinación de criterios para escoger la ubicación y el socio, el desarrollo de una estrategia de posicionamiento, procesos y apoyo, y la promoción de la marca de fábrica.
企业的国际化战略遵循了一系列相互联系的步骤,包括评估市场演变的阶段,建立明确的市场选择框架,制订地点伙伴选择标准,开展位战略、流程支持,建筑品牌。
Esta metodología basada en el sistema de posicionamiento mundial (GPS), que requiere la comprensión sistemática de conceptos, conocimiento y prácticas locales relacionados con la ordenación de las tierras y los recursos naturales, sería un complemento de los instrumentos de los planificadores del uso de las tierras y permitiría planes para el uso de las tierras más sensibles desde el punto de vista cultural, que habilitaran a la población local para emprender objetivos de desarrollo y conservación sostenibles convenidos de común acuerdo.
这种基于全球位系统(GPS)的方法要求系统地理解当地与土地自然资源的管理有关的观念、知识做法,以补充土地利用规划手段,制更加注重文化因素的土地利用计划,使当地人民能够参与实现相互同意的可持续发展养护目标。
Consiste, fundamentalmente, en la realización de unos 1.750 metros de perforaciones en el mar en distintos emplazamientos de la zona de estudio mediante la utilización de un buque perforador (MSPOV Kingflisher) de posicionamiento dinámico provisto de un sistema doble de perforación con extracción de testigos y un sistema de fondo reentrable, que permitirá eliminar o atenuar las limitaciones en la profundidad de las perforaciones causada por la duración de los períodos de marea de las corrientes que puede soportar el barco perforador, que afectó a las campañas anteriores.
这次作业主要是在研究地区的若干地方,利用一艘动力位钻探船(MSPOV Kingfisher)进行大约1 750米的海上钻探,船上装有背负式运输的采取钻探试样系统;由于前几次钻探中,钻探长度受钻探船在涨退潮期间可以钻探的时间的限制,因此,为了消除或减少这种限制,船上还装有一套可收缩底部系统。
Se incluyen directrices específicas sobre cuestiones clave como las funciones y responsabilidades del coordinador residente y el jefe del grupo temático, el posicionamiento de los coordinadores del ONUSIDA en los países dentro de los equipos de las Naciones Unidas en los países, las funciones principales del ONUSIDA, la incorporación de las cuestiones relativas al VIH y el SIDA en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y los principales instrumentos de desarrollo, y la elaboración y aplicación de planes de apoyo a la ejecución de las Naciones Unidas.
对诸如以下方面的关键问题均提供具体的准则:驻地协调员专题组主席的作用责任、在国家小组内安置艾滋病规划署国家协调员、艾滋病规划署的核心职能、联合国发展援助框架(联发援框架)主要发展文书中艾滋病毒艾滋病问题的主流化、以及联合国执行支助计划的制订与执行。
Rumania considera que la aprobación de la resolución 1593 (2005) al final —de hecho, a última hora— de este mes de Presidencia brasileña tan exitosa es un posicionamiento contra la impunidad, una manifestación de confianza en la capacidad de la Corte Penal Internacional para ocuparse eficientemente de casos complejos, como el que hoy le remite el Consejo, y una prueba de que, a fin de cuentas, nuestra determinación colectiva de poner fin a la impunidad en el Sudán y en Darfur ha podido más que las diferencias que puedan tener los miembros entre sí.
罗马尼亚将本月份在巴西担任主席的非常成功领导下最终——实际上在最后一刻——通过第1593(2005)号决议视为一种针对有罪不罚现象的立场;视为表明相信国际刑院能够有效理象安理会今天所提交的这样的复杂问题;也视为表明我们在苏丹达尔富尔结束有罪不罚现象的共同决心已最终证明超越成员们可能有的分歧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Además de ser considerada la primera pintura contemporánea de la historia, la importancia de esta obra radica en el posicionamiento del artista, que decidió plasmar el horror que estaba sufriendo su pueblo a manos de los afrancesados.
除了被认为是历史上第一幅当代绘画之外,这幅作品重要性还在于艺术家立场,他最终决定描绘出他民在法手中遭受恐怖。
UNICEF está transportando ya agua potable y posicionando suministros lo más próximo posible a las comunidades cercanas a la línea de contacto y coordinando con los municipios de la zona para garantizar que la ayuda llegue inmediatamente.
联合儿童基金会已经在尽可能靠近接触线附近社区地方运送饮用水和物资,并与该地区市政当局协调,以确保援助立即送达。
En las últimas décadas se ha posicionado el término Hit para definir un éxito ya sea en el ámbito musical, artístico o empresarial como en las expresiones " hit en ventas" o " el nuevo álbum musical es todo un hit" .
近几十年来," hit " 一词被用来定义成功,无论是在音乐、艺术还是商业领域,如“hit en ventas(热卖)”或“el nuevo álbum musical es todo un hit(新专辑大卖)”。