La legislación en vigencia respeta los preceptos del antedicho artículo 7.
现有立法符合《联合国妇公约》第7条规定义务。
Se habían aprobado leyes para eliminar la discriminación contra la mujer y apoyar la igualdad de la mujer en muchos ámbitos, aunque persistían los conflictos entre el derecho consuetudinario, el derecho estatutario y los preceptos religiosos.
已在很多领域通过了消除对妇视和支持妇平等法律,当然习惯法、成文法和宗教法之间冲突仍会持续存在。
El Tribunal Europeo observó que no perdía de vista "el hecho de quemovimientos políticos extremistas en Turquía" trataban de "imponer a la sociedad en general sus símbolos religiosos y su concepción de una sociedad fundada en preceptos religiosos".
欧洲法院认为,它“没有忽视这样事实……土耳其极端政治运动”设法“将它们宗教象征和社会是以宗教戒律为基础观念强加于整个社会。”
Ninguna norma de derecho internacional autoriza a un Estado Parte en un Tratado a arrogarse títulos superiores para hacer cumplir las disposiciones de éste; tampoco se pueden invocar preceptos aceptados internacionalmente para obstaculizar la libre navegación en alta mar.
国际法任何规定都没有授权条约任何缔约国声称自己发挥了高人一等执行作用,国际公认法则也不允许任何国家阻碍在公海上自由航行船只。
A juzgar por sus términos, la intención de esa Convención era constituir una especie de precepto de autorrestricción por parte de las Grandes Potencias a efectos de garantizar la integridad de un Estado que permaneció neutral durante la última guerra.
从其条款判断,该公约意图是,它应对各大国构成一种自我克制规定,目是确保在晚近战争中保持中立一个国家完整。
Además, la regla 42 dispone que: 'dentro de lo posible, se autorizará a todo recluso a cumplir los preceptos de su religión, permitiéndosele participar en los servicios organizados en el establecimiento y tener en su poder libros piadosos y de instrucción religiosa de su confesión'.”
此外,规则42规定,“在可行范围之内,囚犯应准参加监所举行仪式并准持有所属教派宗教戒律和教义书籍,以满足其宗教生活需要。”
Sus decisiones en apelaciones de decisiones del Tribunal de Apelación en lo penal, civil o administrativo son finales y pueden ser modificadas por el Presidente del Tribunal Supremo únicamente si estima que se ha infringido algún precepto de la charia.
它对上诉法院就刑事、民事、私人和行政事项上诉所作决定是最终,只有首席法官认为违反某项教法时才可干预。
Con este precepto se subraya la necesidad de conferir la competencia necesaria a los mecanismos administrativos y judiciales para garantizar que puedan resolver las reclamaciones de manera efectiva y se destaca además la importancia de que las demandas se resuelvan con arreglos a normas procesales no discriminatorias.
这一款强调需要给予行政和司法机制必要权限,确保这些机制能够有效地理求偿要求,并强调据以决定求偿要求不视标准重要性。
Bajo este precepto y siendo consecuente con sus posiciones de principio en materia de desarme, Cuba participó activamente en las negociaciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en el marco de la Conferencia de Desarme, donde expresó con claridad cuál debería ser la letra y el espíritu del Tratado que se negociaba.
因此,本着有关裁减原则性立场,古巴在裁军谈判会议上积极参加关于《全面禁止核试验条约》谈判,清楚阐明所谈判条约文字和精神。
El mismo precepto se ha incorporado a la Ley constitucional sobre elecciones en la República de Kazajstán; a las leyes relativas al matrimonio y la familia, la protección de la salud de los ciudadanos, la educación, el trabajo en la República de Kazajstán y el servicio en la administración pública; al Código Penal y al Código de Procedimiento Penal; al Código de Infracciones Administrativas; y a otros instrumentos jurídicos y normativos que rigen las relaciones sociales.
这一准则还被写入《哈萨克斯坦选举法》、《婚姻与家庭法》、《公民健康保护法》、《教育法》、《哈萨克斯坦共和国劳动法》、《国家公务法》、《刑法》、《刑事诉讼法》、《行政违规法》和其他调节社会关系领域规范性法令。
Este precepto podría redactarse en términos más taxativos para indicar que se “insta” a los Estados de residencia que notifiquen en la medida de lo posible y por escrito a tales personas y entidades acerca de su inclusión en la lista y sus consecuencias (concretamente, que a nivel mundial se congelarán sus activos y se les impondrán prohibiciones de viajar y embargos de armas), así como sobre las excepciones por motivos humanitarios incluidas en la resolución 1452 (2002), las directrices del Comité, incluidos los procedimientos de exclusión recogidos en ella, y los datos de contacto de la autoridad nacional a la que se debe dirigir cualquier pregunta o petición.
这段文字可以加强为“呼吁”各居留国尽可能以书面形式通知这些个人或实体他们已列入清单及列入后果(即他们将到全球资产冻结、旅行禁令和武器禁运)、第1452(2002)号决议关于人道主义例外规定、委员会准则,包括决议中所载除名程序、以及为提交任何询问或请愿书应同哪个国家触。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。