Ha pretendido persuadirnos a tomar parte en su expedición.
他曾经劝我们参加他考察队.
En la mayoría de los casos, esa disposición posible o pretendida a volver a utilizar el DDT se ha visto impulsada por una reducción de la eficacia de las alternativas que se están utilizando o por consideraciones relacionadas con el costo y la eficacia.
多数情况是,这种重新使用可能/意图,其原因是所使用替代品,其效果日见减弱,或出于费用和效率方面考虑。
Además, el autor se prevalió de la solicitud de clemencia en virtud del artículo 690 del Código Penal después de haber agotado su derecho de apelación y pretendido que el juicio no había sido imparcial, en particular en relación con el apartado b) del párrafo 3 del artículo 14.
提交人还利用在上诉权利全部使用之后根据《刑法典》第690条申请赦免权利,并声称审判不公正,就第十四条第3款(乙)项来说尤其如此。
Además, las declaraciones del autor sobre estos asuntos en la segunda entrevista, así como las diferentes declaraciones que formuló en el transcurso de ésta sobre el número de sus pretendidos arrestos y detenciones son difíciles de conciliar con la información que figuraba en las observaciones escritas complementarias que presentó posteriormente el abogado en su nombre.
此外,在第二次面谈期间,申诉人就这些问题进阐述,以及在面谈期间他宣称曾经遭受到若干次逮捕和羁押叙述,难以同代表他律师随后提交补充性书面意见所载资料相吻合。
En tal proceso, el Grupo de Expertos y el Subgrupo Técnico no han pretendido crear un documento de consenso sino más bien una clasificación que refleje la actual organización económica en la mayoría de los países del mundo, esté orientada hacia el futuro y ofrezca una buena base para que más adelante existan estadísticas comparables en todo el mundo.
在这进程中,专家组和技术分组尽力不仅提出份共识文件,而且还提出项今后几年反映世界上大多数国家现经济组织状况、具有前瞻性并为进全世界可比性统计奠定良好基础分类。
McNair llega a la conclusión de que “a falta de disposición en contrario, expresa o implícita, un tratado de extradición entre dos Estados en guerra queda al menos suspendido mientras dure la guerra, ya que las partes no pueden haber pretendido ningún otro resultado; pero puede que quede abrogado automáticamente por la guerra”.
McNair得出结论是,“两个交战国之间引渡条约如果没有明确或隐含相反规定,将至少在战争期间暂停生效,理由是双方不可能希望任何其他结果;条约很有可能由于战争而自动废除”。
Se indicó que el efecto pretendido de la propuesta de proyecto de artículo 4 era proteger a los terceros en el proyecto de instrumento, en los casos en que se expidiera un título de transporte o un documento electrónico de transporte, de conformidad con un contrato que quedara fuera del ámbito de aplicación del proyecto de instrumento de conformidad con su proyecto de artículo 3, párrafo 1, apartados a), b) o c).
会上指出,第4条拟议草案预期作用是在下述情况下根据文书草案向第三方提供保护:项合同根据文书草案第3(1)(a)、(b)或(c)仍然在文书草案适用范围之外,而运输单证或电子运输记录则是根据这合同签发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dobló la carta y pesó todas las circunstancias con su pretendida imparcialidad, meditando sobre las probabilidades de sinceridad de cada relato, pero no adelantó nada; de uno y otro lado no encontraba más que afirmaciones.
她放下那封信,把每一个情节不偏不倚地推敲了一下,把信中每一句话都仔仔细细考虑了一下,看看是否真有其事,可是这样做也毫无用处。双方都是各执一辞。