Los habitantes de Kailek huyeron de nuevo hacia el oeste, refugiándose en las montañas.
骑马和骑骆驼的金戈威德兵开始追杀村,军队则呆在山脚下。
Según el OOPS, se proporcionó asistencia alimentaria a casi el 30% de la población refugiada del territorio palestino ocupado, que incluye a 95.000 familias en la Ribera Occidental y 127.000 familias en la Franja de Gaza.
据近东救济工程处称,向被占领的巴勒斯坦领土内几乎30%的难人口提供了粮食援助,包括西岸的95 000个家庭,加沙地带的127 000个家庭。
Sobre la admisibilidad del caso, aunque el letrado describe la solicitud al Tribunal de Revisión de Asilo y Refugio como "aparentemente retirada por los solicitantes", sostiene que la actuación se refería a la condición de refugiados.
关于本案可否受理的问题,尽律师说提交复审庭的申请“明显已由申请人撤回”,但他争辩说,该诉讼程序涉及的是难地位。
Las fuentes oficiales indican que, a la espera de su salida del territorio, quienes se refugian en Mongolia reciben asistencia en Ulaanbaatar, y que el Gobierno de Mongolia no tiene previsto crear ningún campamento de refugiados para albergarlos.
官方来源显示,那些在蒙古寻求避难所的人在离开以前都被安置在乌兰巴托,蒙古政府没有为他们建立难营的计划。
Aproximadamente 1.300.000 refugiados palestinos residentes en 58 campamentos de las cinco zonas del Organismo, que representaban el 30% del total de la población refugiada inscrita, recibieron servicios de salud ambiental proporcionados por el OOPS en colaboración con las municipalidades locales.
大约有130万巴勒斯坦难居住在工程处五个作业区的58个难营内,占登记总难人口的30%,他们获益于近东救济工程处与当地市政府合作提供的环境卫生服务。
Aunque sólo un 13,8% del total de familias de refugiados estaban encabezadas por mujeres, el 46% de las familias en situación especialmente difícil correspondían a esta categoría, lo que pone claramente de manifiesto la “feminización” de la pobreza entre la población refugiada.
虽然难人口中有13.8%的家庭是女性作户主,但特困家庭中女户主家庭却占了46%,清楚地表明难人口中贫穷“女性化”的现象。
Al retirar los autores la demanda presentada ante el Tribunal de Revisión de Asilo y Refugio privaron al Estado Parte de toda oportunidad de tratar las reclamaciones de los autores en su propio tribunal administrativo de apelación y por medio de la ulterior revisión judicial.
因此,提交人撤回向复审庭提出的申请,让缔约国既失去了由其行政上诉法庭处理提交人所提申诉的任何机会,也也失去了随进行司法复审的机会。
Los ataques de las milicias “Janjaweed” contra las poblaciones civiles en la región de Darfur del Sudán dieron lugar a que unas 200.000 personas se refugiaran en el Chad y a que muchos centenares de miles quedaran desplazadas dentro del país.
“金戈威德”兵在苏丹达尔富尔地区对平人口的攻击造成了约20万人在乍得避难,还有数十万人在苏丹国内流离失所。
El Estado Parte señala que, como la familia había retirado la solicitud que había presentado al Tribunal de Revisión de Asilo y Refugio y ante la consiguiente inexistencia de una decisión del Tribunal, el Ministro decidió que la ley no lo autorizaba a adoptar una decisión más favorable.
缔约国指出,正是由于这家人撤回其向复审庭提交的申请致使随没有复审庭的任何裁决,才使得部长认定,根据法律他无权作出更有利的裁决。
Otro acontecimiento inquietante fue el hecho de que un grupo de desertores del Chad se refugiaron en la región de Darfur, lo cual ha tensando las relaciones entre el Sudán y el Chad y ha añadido un nuevo factor de desestabilización al complejo panorama de la región.
在另一个令人不安的事态发展中,一批开小差的乍得军人躲到达尔富尔地区,使苏丹和乍得两国关系变得紧张,并为该地区复杂的局势增加了另一个破坏稳定的因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。