Entre las organizaciones que rehusaron participar, la mayoría apoyaba el concepto.
大多数不愿参加也这一构想表示支持。
A principios del año, al preparar el proyecto de presupuesto por programas, la secretaría de la UNCTAD había incluido una partida para la financiación de expertos, pero la sede, al no disponer de ningún mandato de la Junta, había rehusado aceptar dicha partida.
今年早些时候,贸发会议秘书处在编制方案预算草案时列入了资助专家拨款,但,在缺乏理事会授权情况下,总部未同意此项拨款。
El Tribunal negó además que se hubiera infringido el orden público por el hecho de que, en una acción conexa entre las mismas partes, el Tribunal Regional hubiera rehusado la competencia, dando por supuesta la validez del acuerdo de arbitraje concertado entre las partes.
法院进一步否决公共秩序因以下事实而受到侵害:在当事人双方之间相关行动中,地方法院假当事人双方签订仲裁协有效而拒绝了管辖权。
También preocupa al Comité el hecho de que, en la práctica, no haya posibilidades de abortar, incluso cuando la ley lo permite, por ejemplo, en los casos de embarazos resultantes de violaciones, así como la falta de control sobre el uso que de la cláusula de objeción de conciencia hacen los profesionales de la medicina que rehúsan practicar abortos autorizados por la legislación.
委员会还感到关注,即使在法律允许情况下,如强奸造成怀孕情况,实际上也无法实现堕胎,有关开业医生援用良心不容条款,拒绝实施合法堕胎情况资料也很有限。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Alcorán, XXIX, 40 -Ésta -dijo Dunraven, con un vasto ademán que no rehusaba las nubladas estrellas y que abarcaba el negro páramo, el mar y un edificio majestuoso y decrépito que parecía una caballeriza venida a menos es la tierra de mis mayores.
《古兰经》:第二十九章第四十节“这是先辈的土地,”邓拉文一挥手说。他那豁达的手势不排斥朦胧的星辰,包括了黑沉沉的荒原、海洋和一座宏伟而破败得像是荒废马厩的建筑。