A veces, los Estados muestran renuencia a admitir su participación en un conflicto armado.
有时,国家不愿它们卷入了武装冲突。
Hemos escuchado con renuencia su consejo y nos hemos abstenido de proyectar nuestras exigencias más allá de la asistencia que proporcionan actualmente varios asociados bilaterales y multilaterales. Así pues, hemos solicitado al Consejo que considere proporcionarnos únicamente 58 asesores civiles.
我们勉强听取了他的建议,没有使我们的实际要求超出几个双边和多边伙伴正提供的援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。
El éxito de una convención depende de que consiga el máximo apoyo posible, y ha habido casos en que la renuencia de Estados importantes a firmar una convención ha impedido el progreso de ésta; un ejemplo sería el Convenio sobre el Transporte Marítimo de Mercancías.
一项公约的成功取决于获得尽可能广泛的支持;发生过由于主要国家不愿签署一项公约而其进展受到阻碍的情况,《联合国海上货物运输公约》就是一个例子。
Timor-Leste comprende las reservas que mantienen ciertos países que no desean ver un Consejo de Seguridad demasiado ampliado; comprendemos la renuencia de algunos de los cinco países que actualmente ocupan puestos permanentes a ceder o a compartir privilegios con nuevos países.
东帝汶理解某些国家的保留见,它们不希望到安全理事会太大;我们理解现任五个常任成员中的一些国家不愿放弃或同新成员分享特权。
La cuestión se planteó cuando se creó el Tribunal, debido a la renuencia de las Naciones Unidas a establecer otro Tribunal financiado mediante contribuciones voluntarias además del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia.
法庭成立之初,联合国不愿在卢旺达国际刑事法庭和前南斯拉夫国际刑事法庭之外再通过分摊会费资助另一个法庭,资金筹供问题是在此背景下提出的。
El hecho de que el acuerdo START II no haya entrado en vigor, la renuencia a continuar las negociaciones del START III y la abrogación del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos son algunos de los graves reveses en la aplicación de las 13 medidas prácticas.
《第二阶段削武条约》没有生效、不愿进行《第三阶段削武条约》谈判以及废止《反弹道导弹条约》是执行13条实际步骤方面的严重倒退。
Desde que había empezado a funcionar, la Autoridad Indonesia de la Competencia había encontrado dificultades resultantes de lo limitado de los presupuestos, las diversas interpretaciones jurídicas de los tribunales, la falta de comprensión por parte de otros órganos públicos, la renuencia de las empresas a cumplir con el derecho, y la falta de apoyo político.
自从开始运转以来,印度尼西亚竞争主管机构遇到了预算经费不足,法院对法规作出不同的解释,其他政府机构缺乏了解,企业不愿遵守法,以及政治支持缺乏等困难。
La renuencia de los donantes a aumentar el nivel de las contribuciones no asignadas a fines especiales obligará finalmente al Instituto a dejar de lado las actividades básicas de su mandato originario y, por tanto, amenaza la viabilidad del Instituto a largo plazo cuando se hayan logrado los objetivos de las contribuciones destinadas a fines especiales.
捐助者不愿提高非专用捐款的水平最终导致研究所离开其最初任务的核心活动,这样,在特别用途捐款的目标实现的同时,研究所的长期生存能力受到威胁。
La eficacia de la vigilancia posterior a la repatriación está limitada por la dificultad de detectar actos de tortura que se infligen con un alto grado de profesionalidad, la falta de personal médico en los mecanismos típicos de vigilancia, la renuencia de las víctimas a presentar denuncias por temor a represalias, y la renuencia tanto del Estado que envía como del Estado que recibe a aceptar responsabilidad alguna por exponer a una persona a la tortura.
最后,遣返回国后监测安排的有效性也是值得怀疑的,因为许多专门使用酷刑的人是不留痕迹的,一般的监测安排没有医护人员的专业知识,酷刑受害者害怕受到报复而不敢声张以及无论是遣返国或者是接受国都不愿为揭发酷刑事件而担责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。