Se reubicó a unos pocos testigos vulnerables.
少数易受伤害证人已经搬。
En varios casos, se ha presentado la misma información de manera fragmentada y se incorpora en más de un lugar; podría fácilmente combinarse o reubicarse ésta para evitar repeticiones innecesarias, con referencias según procediera.
在许多情况下,同一信息以零散方式提供,列于多处;可以很容易予以合并,或重安排,以避免不必要重复,并可在必要时参照。
Desmintiendo anteriores compromisos asumidos por el Gobernador del estado de Jartum, se ha vuelto a reubicar por la fuerza a desplazados dentro del país y ocupantes sin título que se encontraban en asentamientos de los alrededores de Jartum.
与喀土穆州州长以前作出承诺背道而驰是,出现了对居住在喀土穆附近住区境内流离失所者和擅自占者进行强行情况。
Los desplazados dentro del país, en su mayoría procedentes de la zona meridional, que viven en asentamientos ilegales y campamentos en las inmediaciones de Jartum siguen siendo reubicados a la fuerza por las autoridades, que a menudo llevan a cabo operaciones de registro violentas.
居住在棚户区以及喀土穆周围营中以南方人为主境内流离失所者仍遭当局强迫,后者常常进行暴力搜查活动。
Sobre la base de informes anteriores, el presente informe intenta reubicar en la historia los orígenes de determinadas prácticas tradicionales y presentar una relación sucinta de las medidas adoptadas en las Naciones Unidas para hacer frente a este desafío, antes de presentar una relación exhaustiva de las diferentes prácticas tradicionales nocivas.
本报告在以前报告基础上,尝试描述某些传统习俗历史背景,概述联合国为应对这一挑战所采取措施,并描述了有关各种有害传统习俗现状。
A fin de determinar las funciones que se podrían reubicar de la División de Adquisiciones del Departamento de Gestión y de la División de Apoyo Logístico del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, se celebraron extensas consultas con la Secretaría, inclusive con los administradores de nivel superior, las misiones en el terreno y otros departamentos de las Naciones Unidas.
为查明管理部采购处和维和部后勤支助司可予搬职能,在秘书处内部,包括与高级管理层、外特派团和其他联合国部门进行了广泛协商,并以此为基础,对搬到后勤基成本效益进行了审查。
El Comité toma nota de las observaciones del Estado Parte relativas a que, en varias ocasiones, las autoridades penitenciarias revisaron el tratamiento penitenciario a que ha estado sujeto el autor y que a pesar de que intentaron ubicarlo bajo un régimen más flexible, su conducta agresiva y los frecuentes incidentes y conflictos con otros reos y funcionarios penitenciarios obligaron a las autoridades penitenciarias a reubicarlo bajo el tratamiento penitenciario destinado a reos peligrosos.
4 委员会注意到缔约国意见,了解到监狱当局曾多次修改适用于提交人监狱制度;尽管监狱当局试图把他安排在一个更加灵活制度中,但提交人攻击性行为及其与其他囚犯和监狱看管人员频频发生打架、斗殴,使他们不得不将他重安排在专用于危险监犯制度中。
En vista de las demoras experimentadas durante la primera etapa de la ejecución del proyecto, debidas a la necesidad de abrir nuevamente a licitación el contrato de diseño, celebrar negociaciones con el Gobierno del país anfitrión sobre la ampliación de los terrenos para el recinto de la CEPA, reubicar el edificio en el nuevo terreno por razones de seguridad y volver a diseñar la estructura del edificio ante los resultados del informe geotécnico, se ha producido un retraso de unos 24 meses en el calendario inicial de la ejecución del proyecto.
施工第一阶段需要为设计事务重投标、就扩大非洲经委会房问题同东道国政府进行谈判、基于安全理由改变建筑位置、和根据土工报告重设计建筑结构,上述种种因素造成耽搁使得目前这项工程比原定日程落后大约24个月。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。